Примеры употребления "безнадежным" в русском

<>
Этот путь на данный момент кажется безнадежным. That route now looks hopeless.
Но именно другие два препятствия делают ОКБН безнадежным. But it is two other obstacles that render CCBT hopeless.
Знаете, как бывает, когда болит сердце и все кажется безнадежным? You know how sometimes you just feel so heartsick, and everything seems so hopeless?
Так является ли идея, что экономика Индии может обогнать Китай, безнадежным романтизмом? So, is the idea that India's economy could overtake China's hopeless romanticism?
Однако советское вторжение, напротив, было совершенно безнадежным, и советское руководство догадывалось об этом еще до вторжения. The Soviet invasion, by contrast, was completely hopeless, and the Soviet leaders knew it before they went in.
Оно только укрепляет неправильное представление о России и ведет западных политических лидеров к безнадежным и неприличным компромиссам. It merely strengthens Russian misconceptions and leads Western statesmen toward hopeless and unseemly compromises.
Учитывая имеющиеся в их распоряжении данные, гораздо разумнее было бы отказаться от этого анализа, назвав его безнадежным. Given the available data, it would have made more sense to scuttle the task as hopeless.
Кризис в Японии может выглядеть безнадежным, но не забывайте, что не впервые Япония имеет дело с подобными сложными проблемами. Japan's crisis may look hopeless, but don't forget that this is not the first time Japan has faced such a challenge.
Хотя самолет поступил на вооружение через пять лет после Bf-109, ЛаГГ-3 оказался совершенно безнадежным в боях против современных ему истребителей. Although it entered service five years after the Bf-109, the LaGG-3 was essentially hopeless in combat against its contemporary.
И все же, положение ЛДП не является безнадежным, поскольку общественность также остается очень скептически настроенной по отношению к тому, что дилетантская ДПЯ сможет контролировать бюрократию. Yet the LDP’s position is not hopeless, because the public remains highly skeptical that the amateurish DPJ can control the bureaucracy, either.
Он хотел бы быстро приватизировать государственные компании, которых в стране до сих пор более 3 500, и полностью заменить чиновничий аппарат, поскольку считает его «безнадежным». He would rapidly privatize state-owned companies — there are still more than 3,500 — and completely replace the civil service, which he calls “hopeless.”
В течение многих лет Айварас Абромавичюс (Aivaras Abromavicius) управлял убыточными фондами, однако ему еще ни разу не доводилось руководить чем-то, таким же безнадежным, как украинская экономика. Aivaras Abromavicius has managed money-losing funds for years, but he never presided over anything as hopeless as the Ukrainian economy.
Положение кажется настолько отчаянным и безнадежным, что такие авторитетные экономисты, как Тайлер Коуэн (Tyler Cowen), начали сравнивать показатели наиболее склеротичных европейских экономик с деиндустриализацией Индии в XIX веке. The situation is so desperate and hopeless that respected economists like Tyler Cowen have started to compare the performance of the more sclerotic European economies with the de-industrialization of 19th century India.
Во-первых, за все то время, что они ее знают — как студенческого лидера 1960-х годов, как первую леди, как сенатора США, как госсекретаря, — Клинтон практически не изменилась. Она лишь еще больше стала тем, кем всегда была: глубоко оптимистически настроенным методистом, верящим, что государство может способствовать человеческому прогрессу, и безнадежным «ботаником», умеющим отличить «юрту» от «гэра». The first is that in the time they have known her — as a student leader in the 1960s, as a first lady, as a U.S. senator or now — Clinton has not really changed except to become more of the person she has always been: a deeply optimistic Methodist who believes that government can advance human progress and a hopeless wonk who knows her yurts from her gers.
Нет, эта чертова шрапнель безнадежна. No, this damned shrapnel is hopeless.
Однако ситуацию нельзя назвать безнадежной. The situation is far from hopeless.
От пустого и безнадёжного одиночества. Blank and hopeless desolation.
Ты не безнадежная, ты поздно расцветшая. You're not hopeless, you're a late bloomer.
Но, пользуясь выражением Кливера, он - безнадежный случай. But to use an expression Cleaver's fond of, he's a hopeless case.
Надо предполагать, что его попытки окажутся безнадежными. Expect him to push on hopelessly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!