Примеры употребления "бегстве" в русском

<>
Греция подтверждает отчеты о бегстве капитала. Greece confirms reports of capital flight
Я позаботился о бегстве Спартака из Италии. I've arranged for Spartacus to escape from Italy.
Его сообщники были пойманы при бегстве с места происшествия, но, так или иначе, он, казалось, исчез с лица земли. His accomplices were caught fleeing the scene, but somehow, he seemed to disappear off the face of the earth.
Ищу парня, который в бегстве из-за махинаций с фальшивыми купюрами. Looking for a guy on the lam from a counterfeiting rap.
Ежемесячные данные о банковских депозитах Греции подтверждает слухи о бегстве капитала в ходе переговоров о долгах. The monthly data on bank deposits from Greece confirms the rumors of capital flight during the recent debt negotiations.
В этом трэйлере я и стал задумываться о путешествии, и бегстве в уникальном смысле. And so in this trailer I took it upon myself to think about travel, and escape, in an idiosyncratic sense.
Действительно, существует множество рассказов о бегстве христиан из страны из-за угроз в отношении женщин-христианок, вызванных несоблюдением с их стороны строгой мусульманской формы одежды. Indeed, there are widespread reports of Christians fleeing the country as a result of threats being made to their women for not adhering to strict Islamic dress codes.
Это один из тех продажных копов, кто помогал укрываться Бриггзу пока он был в бегстве эти 15 лет. That's one of the corrupt cops who helped harbor Briggs while he was on the lam for 15 years.
Он может выражаться также в потере иностранных инвестиций, бегстве капитала, сокращении объема помощи и потока туристов, а для некоторых стран — в утрате статуса полноправного члена международного сообщества. They can include lost foreign investment, capital flight, reductions in aid and tourism and, for some, losing a place at the table as a member of the international community in good standing.
Японская популярная культура также не производит фантазии о бегстве от действительности, нацеленные на японских мужчин. Nor does Japanese pop culture manufacture escape fantasies aimed at Japanese men.
Неужели всего лишь через три года после невыполнения обязательств по выплатам внешнего долга, при по-прежнему скудных иностранных инвестициях и практически неослабеваемом бегстве капитала России грозит очередной кризис? Barely three years after defaulting on its external-debt payments, with foreign investment remaining low and capital flight continuing almost unabated, is Russia heading for another meltdown?
Отсутствие фантазий о бегстве мужчин от действительности в популярной культуре других стран может быть не менее исторически обоснованным: Other countries' lack of male escape fantasies in their popular culture may be no less historically rooted:
В длинной записи в своем блоге, которую трудно цитировать или пересказывать и которую я всем советую прочесть целиком, Петтис пишет как раз о том, что знакомо каждому специалисту по России – нежелании правительства проводить значимые экономические реформы, покровительстве властей избранной группе компаний, коррупции, бюрократизме, бегстве капиталов и эмиграции. In a recently, lengthy, blog post that doesn’t lend itself to easy citation or summary, and which I encourage everyone to read in full, Pettis covered a lot of ground that is familiar for a Russia-watcher, including the government’s lack of dedication to meaningful economic reform, its continued sheltering of a select group of companies, corruption, bureaucratic inefficiency, capital flight, and emigration.
статья 297, посвященная укрывательству разыскиваемых преступников и попытке избавить этих преступников от ареста или оказанию им помощи при бегстве; Article 297, which deals with harbouring wanted criminals, attempting to protect them from arrest or helping them escape;
Хотя на долю региона приходится 18,5 процента мирового населения, его доля в мировом ВВП составляет лишь 3,5 процента, а в мировом экспорте — 1,5 процента при сокращении доли экспорта традиционной профилирующей продукции, низком уровне диверсификации новых направлений экономической деятельности и массовом бегстве капитала и квалифицированной рабочей силы в другие регионы. Although accounting for 18.5 per cent of the world's population, the region produces only 3.5 per cent of global GDP and 1.5 per cent of global exports, with declining export shares in traditional primary products, little diversification into new lines of business, and massive capital flight and loss of skills to other regions.
Мне показалось, что есть несоответствие в том, что они так никогда и не смогли развить терминологию говорящую о бегстве, и о путешествии, и современности в этом трейлере, как говорит его внешний вид. That seemed really like a crisis to me, that they had never been able to develop a vocabulary about escape, and about travel, and modernity in this trailer that was consistent with the shell.
Намного большее внимание следует также уделить ситуации бежавших от Армии сопротивления Господней лиц более старшего возраста, которые во многих случаях играли решающую роль в бегстве других, в особенности женщин и их малолетних детей. Much more attention also needs to be focused on the situation of older LRA escapees, who often may be key in facilitating the escape of others, particularly women and their small children.
Отсутствие фантазий о бегстве мужчин от действительности в популярной культуре других стран может быть не менее исторически обоснованным: менее изменчивые, более традиционные общества не станут радоваться отечественным фильмам и поп-песням о своих молодых парнях, отправляющихся в путешествия и сбегающих от своих обязанностей. Other countries’ lack of male escape fantasies in their popular culture may be no less historically rooted: less transient, more traditional societies will not warmly welcome homegrown films and pop songs about local young men taking off and fleeing their responsibilities.
Бегство капитала происходит по множеству причин: Capital flight stems from myriad causes:
Я оглядывался по сторонам в поисках пути бегства. I was looking everywhere for an escape route.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!