Примеры употребления "баррикаду" в русском

<>
Отступайте, или я взорву баррикаду! Fall back, or I blow the barricade!
Вы ограничены в возможностях, чтобы привлечь внимание установите на тротуаре пуленепробиваемую баррикаду и это все спустите вниз по улице. You're bound to draw attention setting up a bulletproof barricade on the sidewalk or toting a concussion charge down the street.
Революция 1956 года была настоящей, с баррикадами. The 1956 revolution was a real one, with barricades.
Нет никакой необходимости выглядеть неряшливым на баррикадах. No need to look dowdy on the barricades.
На баррикадах вовсе не обязательно выглядеть безвкусно. No need to look dowdy on the barricades.
Все на баррикаде получили полный удар от взрыва. Everyone at the barricade got the full brunt of the blast.
Я хочу, чтобы эти баррикады были возведены к сумеркам! I want these barricades up by nightfall!
Где-то за высью баррикад видишь ты мир совсем другой? Somewhere beyond the barricade Is there a world you long to see?
Поищите в холодильной камере что-нибудь, что можно использовать для баррикады. Look, see what you can find in the cooling chamber, act as a barricade.
Может быть, но не из-за того, что баррикада — это единственный способ борьбы. Maybe, but not because the barricade is the only option.
— Был день, когда нас избили и рассеяли, разобрали наши баррикады в Крепостном переулке. "There was a day when we were beaten up and dispersed, and our barricades were cleared from Krepostnoy Lane in Kyiv.
Танки пробили брешь в баррикадах, но один застрявший танк испытал на себе ярость демонстрантов. The tanks smashed their way through the barricades - but, trapped, one tank got to feel the people's wrath.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира. A general strike was called, and militant students threw up barricades in the center of Algiers.
Демонстранты выстроили баррикады и поставили палаточный городок в непосредственной близости от главной площади Киева. Demonstrators have erected barricades and are holding out in a tent camp near the main square.
Полиция в городах по всей России отреагировала на демонстрации баррикадами, слезоточивым газом и массовыми арестами. Police responded with barricades, tear gas and mass arrests in cities across Russia.
Людей на баррикадах убедили покинуть свои крепости, повстанческие лидеры были либо задержаны, либо бежали в Испанию. The men at the barricades were persuaded to leave their stronghold; the insurrectionary leaders were either detained or escaped to Spain.
От обоих лагерей, находящихся по разные стороны баррикад в Киеве, потребуется прагматизм, чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации. Pragmatic leadership will be required on both sides of the Kyiv barricades to resolve this impasse.
Когда философы Просвещения восстанавливали старый христианский лозунг "Правда освободит Вас", они представляли процесс открывания дверей, а не строительство баррикад. When the Enlightenment philosophers renovated the old Christian slogan, "The truth shall set you free," they imagined a process of opening doors, not building barricades.
По словам Наталии Безелиевой, директора «Свитанок», этих людей избивали, запирали в подвалах или вынуждали работать на сепаратистов — наполнять мешки песком для баррикад. According to Natalia Bezelieva, Svitanok’s director, clients have been beaten, locked in basements, or forced to work for the separatists, packing sandbags for barricades.
Я не предлагаю собираться толпами, чтобы штурмовать баррикады и весить каждого инвестиционного банкира на ближайшем фонарном столбе, хотя это может быть весьма заманчивым. I'm not suggesting the crowds are about to storm the barricades and string up every investment banker from the nearest lamppost, though that might be quite tempting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!