Примеры употребления "баррикад" в русском

<>
Где-то за высью баррикад видишь ты мир совсем другой? Somewhere beyond the barricade Is there a world you long to see?
От обоих лагерей, находящихся по разные стороны баррикад в Киеве, потребуется прагматизм, чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации. Pragmatic leadership will be required on both sides of the Kyiv barricades to resolve this impasse.
Когда философы Просвещения восстанавливали старый христианский лозунг "Правда освободит Вас", они представляли процесс открывания дверей, а не строительство баррикад. When the Enlightenment philosophers renovated the old Christian slogan, "The truth shall set you free," they imagined a process of opening doors, not building barricades.
По словам Наталии Безелиевой, директора «Свитанок», этих людей избивали, запирали в подвалах или вынуждали работать на сепаратистов — наполнять мешки песком для баррикад. According to Natalia Bezelieva, Svitanok’s director, clients have been beaten, locked in basements, or forced to work for the separatists, packing sandbags for barricades.
Их историческая память не хранила те битвы, в которые они отказались вступить, и те национальные раны, появлению которых они способствовали, находясь на радикально левой стороне баррикад».) Their historical memory did not include the battles they had refused to join or the domestic traumas to which they had so often contributed from the radical left side of the barricades.”)
Государственные органы в Гонконге готовились к заявлению Пекина несколько дней, и в воскресенье в штаб-квартире правительства были усилены меры безопасности с привлечением полиции и баррикад. Authorities in Hong Kong have been preparing for Beijing's announcement for days, and security was tight Sunday at the government headquarters, with police and barricades deployed.
Так получается, что мы часто говорим о ценности защиты интеллектуальной собственности, вы знаете, построение баррикад, секретные исследовательские лаборатории, патентование всего, что только можно, таким образом эти идеи будут представлять ценность, и люди будут заинтересованы, чтобы создавать еще больше идей, и культура будет более инновационна. So, in a sense, we often talk about the value of protecting intellectual property, you know, building barricades, having secretive R&amp;D labs, patenting everything that we have, so that those ideas will remain valuable, and people will be incentivized to come up with more ideas, and the culture will be more innovative.
Катализатором событий, известных как «неделя баррикад», было опубликованное в немецкой газете Sueddeutsche Zeitung интервью генерала парашютно-десантных войск Жака Массю, в котором он сказал, что часть армии пожалела о том, что снова попросила де Голля прийти к власти, не поняла его политику и была разочарована тем, что он остался «человеком левых. The catalyst for what came to be known as “Barricades Week” was an interview published in the German newspaper Sueddeutsche Zeitung with the parachute general Jacques Massu, in which he said that part of the army regretted having called de Gaulle back to power, did not understand his policy, and was disappointed that he had become “a man of the left.”
В то же время необходимо принимать дополнительные меры для обеспечения того, чтобы главные улицы в городах, где размещаются дипломатические и консульские представительства, не блокировались по соображениям безопасности посредством размещения на них объектов или баррикад или посредством закрытия дорог, поскольку это создает серьезные проблемы для муниципалитетов и негативно отражается на городском развитии». At the same time, appropriate measures should be taken to ensure that main streets in cities where diplomatic and consular premises are located are not blocked for security reasons by the placement of objects or barricades or by the closure of roads, since such situations create serious problems for municipalities and affect urban development.”
Отступайте, или я взорву баррикаду! Fall back, or I blow the barricade!
Революция 1956 года была настоящей, с баррикадами. The 1956 revolution was a real one, with barricades.
Нет никакой необходимости выглядеть неряшливым на баррикадах. No need to look dowdy on the barricades.
На баррикадах вовсе не обязательно выглядеть безвкусно. No need to look dowdy on the barricades.
Все на баррикаде получили полный удар от взрыва. Everyone at the barricade got the full brunt of the blast.
Я хочу, чтобы эти баррикады были возведены к сумеркам! I want these barricades up by nightfall!
Поищите в холодильной камере что-нибудь, что можно использовать для баррикады. Look, see what you can find in the cooling chamber, act as a barricade.
Может быть, но не из-за того, что баррикада — это единственный способ борьбы. Maybe, but not because the barricade is the only option.
— Был день, когда нас избили и рассеяли, разобрали наши баррикады в Крепостном переулке. "There was a day when we were beaten up and dispersed, and our barricades were cleared from Krepostnoy Lane in Kyiv.
Танки пробили брешь в баррикадах, но один застрявший танк испытал на себе ярость демонстрантов. The tanks smashed their way through the barricades - but, trapped, one tank got to feel the people's wrath.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира. A general strike was called, and militant students threw up barricades in the center of Algiers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!