Примеры употребления "асимметричных" в русском

<>
Переводы: все151 asymmetric99 asymmetrical50 skewed2
Соответственно, Москва стремится к созданию асимметричных ядерных средств. Accordingly, Moscow seeks to develop asymmetric nuclear capabilities.
Иранцы уже зарекомендовали себя как главные любители асимметричных боевых действий. The Iranians have held themselves out as the premier practitioners of asymmetrical warfare.
«СССР ответил на СОИ целым рядом симметричных и асимметричных шагов, — написал Дворкин. “The Soviet Union responded to SDI with a number of symmetric and asymmetric steps,” Dvorkin wrote.
Обнаруживать противника и обороняться от асимметричных атак стало сложней и дороже. Attribution, and defenses, become difficult and expensive for those trying to counter asymmetrical attacks.
Во-вторых, необходимо усовершенствовать правила вступления в бой в ходе асимметричных конфликтов. Secondly, the rules of engagement in asymmetric conflicts need to be improved.
В результате, в асимметричных конфликтах, Израиль находит свое военное превосходство искажённым. As a result, in asymmetrical conflicts, Israel finds its military superiority vitiated.
Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах? Have they suddenly remembered the unsustainable cost of fighting asymmetric conflicts?
увеличение числа асимметричных конфликтов, в которых традиционное использование силы в значительной степени неэффективно; the increase in the number of asymmetrical conflicts, in which the traditional use of force is largely ineffective;
Вообще-то, такое ведение асимметричных конфликтов чужими руками стало новым обычным способом для государств избежать цены настоящей войны. Indeed, such asymmetric conflicts through proxies have become the new conventional way that states avoid the price of a general war.
Но когда выигрывающей силе наедается достичь ее цели, то она терпит поражение в асимметричных конфликтах. But the failure to achieve this goal is precisely where the superior power is defeated in asymmetrical conflicts.
Тем временем мы сосредотачиваем внимание на других взаимоотношениях ядерных держав — в частности, на характеристиках исключительно асимметричных ядерных сил. In the meantime, we’ve tended to focus upon other nuclear relationships, typically ones characterized by highly-asymmetric nuclear forces.
Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией. An extended EU should represent a means to balance the asymmetrical relationship between Eastern Europe's small countries with Germany.
Усовершенствование российских и китайских вооруженных сил, а также всё большее использование асимметричных стратегий государственными и негосударственными субъектами выравнивает поле битвы. Improvements in the Russian and Chinese militaries and the increasingly common use of asymmetric strategies by state and non-state actors are leveling the battlefield.
Однако МССБ отразили нападение сил мятежников, которые были отброшены от этого города и были вынуждены прибегнуть к тактике асимметричных действий. However, ISAF repulsed the insurgent force, which was driven out of the city and forced to resort to asymmetrical tactics.
Мало верится в то, что Израилю удастся создать международный союз, который мог бы приспособить правила войны к условиям асимметричных конфликтов. It is doubtful whether Israel has the capacity to forge an international alliance that would adapt the rules of war to the conditions of asymmetric warfare.
С точки зрения критиков, исключительно важно любой ценой не допустить дальнейшей институционализации нынешних асимметричных — в плане влияния и возможностей — отношений. For critics, it was considered essential to avoid, by all means, further institutionalization of current asymmetrical power relations.
Не исключено, что национальные директивные органы, учитывая собственные интересы своих стран, не позволят этим механизмам перейти в постоянные схемы асимметричных переводов. It is inconceivable that national policymakers, seeing to their countries’ own interests, would prevent these arrangements from mutating into permanent asymmetric transfer schemes.
Вопрос о Палестине лежит в основе асимметричных войн, которые Израиль вел в последние годы, не только против ХАМАСа, палестинского клиента Катара, но и против Хезболлы, прокси Ирана в этом регионе. The question of Palestine is at the root of the asymmetrical wars that Israel has been facing in recent years, not only against Hamas, Qatar’s Palestinian client, but also against Hezbollah, Iran’s proxy in the region.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя. But the objectives of the use of force need to be linked to the recognition that in today's asymmetric conflicts, victory is no longer achieved on the battlefield.
Кроме того, если допустить развитие гонки вооружений в отношении космического пространства, то это приведет к возникновению асимметричных потенциалов, которые не будут сопряжены с повторением циклов " действие- противодействие ", характерных для витков гонки вооружений в ХХ веке. Furthermore, if an arms race in relation to outer space is allowed to develop, it will result in the emergence of asymmetrical capabilities that will not be a repetition of the action-reaction cycles typical of arms races of the twentieth century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!