Примеры употребления "аннулировались" в русском

<>
Эксперты призывают государства устранить несоответствия в их национальных законах, обеспечивая при этом, чтобы законы, признающие права коренных народов на их земли и ресурсы, не отменялись или не аннулировались другим законодательством, в частности в связи с деятельностью горнодобывающих отраслей, использованием природных ресурсов и созданием «заповедных зон». Experts call upon States to address inconsistencies in their national laws, ensuring that laws recognizing indigenous peoples'rights over their lands and resources are not overridden or extinguished by other legislation, in particular in relation to extractive industries, natural resource use and the creation of “protected areas”.
6. Бонус аннулируется при условии операций по выводу средств до момента достижения необходимого проторгованного объема. 6. Bonus is cancelled if there are withdrawal operations before the necessary volume is traded.
При применении запрета на въезд в отношении иностранца, имеющего разрешение на жительство, визу или другое разрешение на пребывание в Эстонии, выданное в административном порядке, соответствующее основание для пребывания в Эстонии аннулируется. Upon the enforcement of a prohibition on entry with regard to an alien who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay will be annulled.
Такое присоединение или приложение ставит вопрос о том, продолжают ли постоянные принадлежности регулироваться нормами права, регулирующими движимое имущество (и права в них сохраняются) или же они становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество (и права в них аннулируются). This attachment raises the question whether fixtures continue to be governed by the law governing movable property (and the rights in them are preserved) or they become subject to the law governing immovable property (and the rights in them are extinguished).
Если из-за интенсивных отложений частиц на фильтре поддерживать заданный расход на всем протяжении цикла в пределах ± 2,5 % невозможно, то результаты испытания аннулируются. If the set flow rate cannot be maintained over the complete cycle within ± 2.5 per cent because of high particulate loading on the filter, the test shall be voided.
В подпункте (b) пункта 1 статьи 27 говорится, что виза аннулируется в том случае, если иностранец угрожает национальным интересам Боснии и Герцеговины, занимаясь, в частности, контрабандой огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, радиоактивных материалов или наркотиков или незаконной транспортировкой и торговлей материалами и оборудованием для производства оружия или других средств массового уничтожения, или является членом организации, занимающейся вышеуказанной деятельностью. Article 27, paragraph 1, item (b) says that visas shall be abolished if a foreigner endangers the national interests of Bosnia and Herzegovina by dealing, among other things, with smuggling firearms, explosives, radioactive materials or drugs or illegal transport and trafficking of materials and equipment for production of weapons or other means of mass destruction or is a member of an organization dealing with the said activities.
Кроме того, в статье 59 УПК уточняется, что действия, в которых принимало участие лицо, обязанное заявить самоотвод, аннулируются и восстанавливаются, если одна из сторон обратится с соответствующим ходатайством в срок, не превышающий пяти дней после получения сообщения о самоотводе. Article 59 also stipulates that operations in which a person required to recuse himself/herself has participated shall be nullified and repeated if a party so demands no later than five days after learning of the recusal.
Временные чистые кредиты могут выдаваться в конце первого периода действия обязательств и могут изыматься из обращения или аннулироваться так же, как ССВ. Temporary net credits could be issued at the end of the first commitment period and could be retired or cancelled as with CERs.
Старк указывает: " Многосторонние конвенции " нормообразующего " типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время ". Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник занимает такую позицию, при которой законные права коренных народов шошонов на их исконные земли аннулируются посредством их постепенного ущемления, несмотря на то, что народы западных шошонов, по имеющимся сведениям, продолжают заселять и использовать эти земли и находящиеся на них природные ресурсы в соответствии со своими традиционными структурами землепользования. The Committee is concerned by the State party's position that Western Shoshone peoples'legal rights to ancestral lands have been extinguished through gradual encroachment, notwithstanding the fact that the Western Shoshone peoples have reportedly continued to use and occupy the lands and their natural resources in accordance with their traditional land tenure patterns.
В соответствии с нормами и принципами международного права — а это должно быть определяющей основой для рассмотрения международным сообществом всех проблем и вопросов — эти права являются постоянными и не могут изменяться или аннулироваться с прошествием времени или в результате изменений на местах. In accordance with the rules and principles of international law — and this must be the fundamental basis upon which the international community addresses all issues and matters before it — those rights are constant and cannot be altered or voided with the passage of time or because of changes on the ground.
Все непогашенные обязательства за указанный финансовый период аннулируются, а если какое-либо обязательство остается в силе, оно переносится как обязательство, покрываемое из текущих ассигнований. Any unliquidated obligations of the financial period in question shall at that time be cancelled or, where the obligation remains a valid charge, transferred as an obligation against current appropriations.
Аналогичным образом, Старк указывает: «Многосторонние конвенции “нормообразующего” типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время». Similarly, Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
В том случае, если парламентом принимаются законы, которые тем или иным образом не соответствуют положениям Конституции по вопросам расовой дискриминации или любому иному положению, то, согласно статье 2 Конституции, в которой Конституция признается в качестве высшего закона Багамских Островов, подобные законодательные акты будут считаться недействительными и будут аннулироваться любым Верховным судом, рассматривающим аргументы по данному вопросу. Where laws are created by the Parliament that are in any way inconsistent with the provisions of the Constitution as it relates to racial discrimination or any other provision, according to article 2 of the Constitution, which recognizes the Constitution as the supreme law of the Bahamas, such resulting legislation would be deemed void, and would be struck down by any Supreme Court hearing arguments on such a matter.
Все непогашенные обязательства за указанный финансовый период аннулируются, а если какое-либо обязательство остается в силе, то оно преобразуется в обязательство, покрываемое из текущих ассигнований. Any unliquidated obligations of the financial period in question shall at that time be cancelled or, where the obligation remains a valid charge, transferred as an obligation against current appropriations.
Действительно, Верховный суд Соединенных Штатов счел, что «имеющие политический характер договоры о дружбе, союзе и подобные договоры, цель которых состоит в укреплении отношений согласия между странами, как правило, рассматриваются как принадлежащие к классу договорных положений, которые абсолютно аннулируются в результате войны». In fact, the United States Supreme Court held that “treaties of amity, of alliance, and the like, having a political character, the object of which is to promote relations of harmony between nation and nation are generally regarded as belonging to the class of treaty stipulations that are absolutely annulled by war.”
Все непогашенные обязательства по регулярному бюджету за указанный финансовый период аннулируются или, если какое-либо обязательство остается в силе, оно переносится как обязательство, покрываемое из текущих ассигнований. Any unliquidated regular budget obligation of the fiscal period in question shall at that time either be cancelled or, where the obligation remains a valid charge, transferred as an obligation against the current appropriations.
Все непогашенные обязательства по регулярному бюджету за указанный двухгодичный период аннулируются или, если какое-либо обязательство остается в силе, оно переносится как обязательство, покрываемое из текущих ассигнований. Any unliquidated regular budget obligation of the biennium in question shall at that time either be cancelled or, where the obligation remains a valid charge, transferred as an obligation against the current appropriations.
Если какое-либо обязательство, ранее учтенное в отчетности, по той или иной причине (но не за счет платежа) сокращается или аннулируется, удостоверяющий сотрудник соответственно обеспечивает учет необходимых коррективов. When any obligation previously recorded in the accounts is, for any reason, reduced (other than by payment) or cancelled, the Certifying Officer shall accordingly ensure that appropriate adjustments are recorded in the accounts.
Когда какое-либо обязательство, ранее учтенное в отчетности, по той или иной причине (но не в результате платежа) уменьшается или аннулируется, удостоверяющий сотрудник обеспечивает соответствующее отражение в отчетности надлежащих изменений. When any obligation previously recorded in the accounts is, for any reason, reduced (other than by payment) or cancelled, the certifying officer shall accordingly ensure that appropriate adjustments are recorded in the accounts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!