Примеры употребления "анекдоты" в русском

<>
Тоби не умеет рассказывать анекдоты. Toby can't tell jokes.
Все эти поцелуи под омелой, свежие анекдоты. Kissing under mistletoe, the best jokes.
Мне рассказывают анекдоты, а потом я их не помню. They tell me jokes, and then I forget them.
- И почему я рассказываю Ким Кардашьян анекдоты про тук-тук?» “What am doing telling knock-knock jokes to Kim Kardashian?”
Знаешь, забавно тебя слушать, потому что я начал понимать абсурдные анекдоты и представлять жизнь бездомного. You know, it's funny, 'cause I already get the Shaggy jokes and how I'm halfway to homeless.
Годовщину отмечали как общегосударственное событие, однако втайне граждане уже рассказывали анекдоты о своем великом вожде. The anniversary was celebrated as a state event, but in private citizens were making jokes about the great leader.
При Сталине люди не смели даже рассказывать политические анекдоты, опасаясь, что их могут за это расстрелять или отправить в сибирские лагеря. It is a far cry from Stalin’s time, when one would not dare tell a mere political joke for fear of being shot or shipped off to a labor camp in Siberia.
К концу эпохи каменных топоров Homo sapiens, как он был окончательно назван, несомненно, отыскивал новы способы развлечься и удивить себе подобных, рассказывая анекдоты, истории, танцуя или делая прически. By the end of the hand axe epic, Homo sapiens - as they were then called, finally - were doubtless finding new ways to amuse and amaze each other by, who knows, telling jokes, storytelling, dancing, or hairstyling.
После произошедшего четверть века назад развала Советского Союза анекдоты исчезли на то время, когда власть ослабила свой контроль, отметила переводчик и обозреватель газеты Moscow Times Мишель Берди (Michele Berdy). After the collapse of the Soviet Union a quarter-century ago, the jokes petered out for a while after authorities lost their grip on power, said translator and Moscow Times columnist Michele Berdy.
(В недавно рассекреченных документах ЦРУ говорится о том, что американские агенты должны были переводить и направлять домой русские шутки и анекдоты для оценки общественного мнения и настроений в стране. (A recently declassified CIA document dump included Soviet-era jokes that American agents would translate and send home in order to gauge the public opinion and mood in the country.
Принимаете вы их методы или нет, но антифашистов, которые посвящают себя борьбе с расизмом, никоим образом нельзя ставить на одну доску с ультраправыми троллями, которые рассказывают анекдоты о газовых камерах. Agree or disagree with their methods, the antifa, who devote themselves to combating racism, are in no way equivalent to alt-right trolls who joke about gas chambers.
Я уморил их своими анекдотами. I was killin 'them with jokes.
Ты что, сборник анекдотов читаешь? Are you reading, like, a joke book or something?
Никаких похабных анекдотов, стишков и комментариев. That means no dirty jokes, no limericks, no lewd comments.
Теперь я стану анекдотом, шутка в ординаторской. So, now I'm just gonna be a joke, a punch line in the doctor's lounge.
(Старый анекдот: Как сделать волну на шахматном поединке? (Old joke: How do you do the wave at a chess match?
«Я только что услышал дико смешной анекдот», — ответил судья. “I just heard this great joke,” he says.
Я знаю, это звучит, как анекдот "Три врача заходят в бар". I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar.
И я знаю, что я всю неделю ждала, чтобы рассказать анекдот. And I know that I have been waiting all week to tell this joke.
Что ж, это было давно, может тебе пора купить новый сборник анекдотов. Well, it was a long time ago, So maybe you just need a new joke book.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!