Примеры употребления "алкоголизмом" в русском

<>
Отец был буйным шизофреником, что усугублялось хроническим алкоголизмом. The father was a violent schizophrenic, aggravated by chronic alcoholism.
Подруга Семена Варламова заявила, что хоккеист страдает алкоголизмом The girlfriend of Semyon Varlamov declared that the hockey player suffers from alcoholism
Из них 673 больных хроническим алкоголизмом и 13 больных алкогольными психозами. Of these, 673 were suffering from chronic alcoholism and 13 from alcoholic psychoses.
Одна 39-летняя француженка, которая участвовала в нашем опросе, страдала алкоголизмом. One 39-year-old French woman we interviewed was struggling to overcome her alcoholism.
И не особенно хороший, судя по низкому содержанию кальция, вызванного алкоголизмом. And not a good one, based on the low calcium levels consistent with alcoholism.
Из них 629 больных хроническим алкоголизмом и 11 больных алкогольными психозами. Of these, 629 were suffering from chronic alcoholism and 11 from alcoholic psychoses.
Подруга хоккеиста Семена Варламова Евгения Вавринюк заявила, что тот страдает алкоголизмом, передает Русская Служба Новостей. The girlfriend of Semyon Varlamov Evgenia Vavrinyuk declared that he suffers from alcoholism, reports the Russian News Service.
"По моим наблюдениям, уровень заболеваний алкоголизмом остается примерно на том же уровне, - сообщил врач-нарколог Алексей Сотников. "Based on my observations, the level of alcoholism disorders remains at approximately the same level," said doctor-narcologist Aleksei Sotnikov.
Когда я был ребёнком, в городе, называвшемся тогда Бомбеем, пить разрешалось всем, у кого была справка от врача, подтверждающая заболевание алкоголизмом. When I was a child, what was then Bombay excused anyone with a doctor’s note confirming alcoholism.
Однако для оппозиции запрету имелись весомые причины, и они не имели ничего общего ни с религией, ни с моралью, ни с алкоголизмом. But there were good reasons to oppose the ban – reasons that had nothing to do with religion, morality, or alcoholism.
В попытке бороться с героиновой зависимостью власти опираются на советские методы борьбы с алкоголизмом, который тогда рассматривался как моральное падение, а не заболевание. As it attempts to deal with heroin, authorities are relying on a system developed in the Soviet years to treat alcoholism, which was seen as a moral failing rather than a disease.
Одобренные спикеры на собраниях This World включают в себя правого республиканца и бывшего губернатора Техаса Рика Перри, который однажды сравнил гомосексуальность с алкоголизмом. Favored speakers at This World galas include the right-wing Republican former governor of Texas, Rick Perry, who once compared homosexuality to alcoholism.
Для медицинского обслуживания осужденных организуются лечебно-профилактические учреждения (больницы, специальные психиатрические и туберкулезные больницы, медицинские части), а для содержания и амбулаторного лечения осужденных, больных туберкулезом, хроническим алкоголизмом и наркоманией, ВИЧ-инфицированных- лечебные исправительные учреждения. Medical services for inmates are provided by prison medical facilities (hospitals, special psychiatric and tuberculosis hospitals, medical units), while inpatient and outpatient care for inmates suffering from tuberculosis, chronic alcoholism, drug addiction or HIV are provided by secure hospitals.
Для медицинского обслуживания лиц, лишенных свободы, в исправительных колониях организованы и действуют медицинские части и больницы, а для содержания и амбулаторного лечения осужденных, больных туберкулёзом, хроническим алкоголизмом и наркоманией, ВИЧ-инфицированных- лечебное исправительное учреждение. Medical units and hospitals have been established and operate in correctional colonies to provide medical treatment to persons deprived of their liberty, and there is a secure hospital for the accommodation and outpatient care of convicts suffering from tuberculosis, chronic alcoholism and drug addiction, and HIV infection.
Государство-участник упомянуло о распространении ВИЧ/СПИДа в качестве одной из социальных проблем, связанных с алкоголизмом и наркоманией, что вызывает сожаление, поскольку стигматизация лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, может удерживать женщин от прохождения обследования и лечения и подрывать усилия по просвещению общественности о профилактике заболевания. The State party had referred to HIV/AIDS as a social problem associated with alcoholism and drug addiction, which was regrettable since the stigmatization of those infected with HIV/AIDS could deter women from seeking testing and treatment and undermine efforts to educate the public about the prevention of the disease.
не должен был лишаться по приговору суда гражданских прав или быть осужден за преступление или постыдный поступок, быть лишен права на ношение оружия, быть осужден за преступление, затрагивающее безопасность государства или связанное с оружием, взрывчатыми веществами, наркотиками или алкоголизмом, или быть приговорен к тюремному заключению за преступление, связанное с контрабандой, мятежом или укрывательством преступников; Must not have been sentenced to deprivation of civil rights or have been convicted of a crime or misdemeanour of a dishonourable nature, have been banned from bearing arms, have been convicted of a crime affecting the security of the State, or have been sentenced in connection with weapons, explosives, narcotic drugs or alcoholism or have been sentenced to imprisonment for a crime of smuggling, insurrection or harbouring criminals;
Прошло уже десять лет после отставки Бориса Ельцина, но Путин до сих пор выгодно контрастирует с ним, причём не только с Ельциным, лично, но и с ельцинизмом вообще (то есть не просто с алкоголизмом, а с общим подходом к жизни, добродушным, но ленивым и недисциплинированным), который многие русские видят в себе и за который испытывают поочерёдно то гордость, то страх. Even ten years after the retirement of Boris Yeltsin, Putin is still benefiting from the contrast in this regard — perhaps because the contrast is not only with Yeltsin, but with a tendency to Yeltsinism (not just alcoholism, but a generally genial but lazy and undisciplined approach to life) which so many Russians see in themselves, and which they alternately celebrate and fear.
Алкоголизм является серьёзной социальной проблемой. Alcoholism is a major social problem.
К числу оснований для развода, в частности, относятся супружеская измена, жестокое обращение, издевательство или серьезные угрозы, покушение на жизнь супруга, наркомания или алкоголизм или наличие серьезной инфекционной болезни. Grounds for divorce were, inter alia, adultery, brutality, mental cruelty or serious threats, attempt on a spouse's life, drug or alcohol addiction or the contraction of a serious communicable disease.
Во многих семьях наблюдались признаки неблагополучия, о чем свидетельствуют сообщения о росте числа случаев плохого обращения с детьми, увеличение численности детей и молодых лиц, находящихся под опекой государства, а также рост уровня алкоголизма. Many families were showing signs of distress, as measured by increasing reported rates of child abuse, increased numbers of children and youth in government care, and increased incidence of heavy drinking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!