Примеры употребления "акцентировать внимание" в русском

<>
Исходя из этого, Министерство сельского хозяйства и продовольствия Грузии считает необходимым акцентировать внимание на следующих направлениях: Accordingly, the Ministry of Agriculture and Food Production considers it necessary to focus attention on the following areas:
Данный вопрос должен стать предметом дискуссий на двусторонних и многосторонних встречах, но не потому, что они приведут к формальным соглашениям, а потому что они помогут акцентировать внимание на применении строгих санкций или проведении военных операций, которые затем уменьшат вероятность дальнейшего распространения ОМП. This should become a topic of discussion at bilateral and multilateral meetings, not because it would lead to a formal agreement, but because it would focus attention on applying stringent sanctions or undertaking military action, which could then reduce the odds of proliferation.
Лейбористы, в сою очередь, будут стремиться акцентировать внимание избирателей на вопросах, которые считаются токсичными для правительства, например, о Национальной службе здравоохранения. Labour, for its part, will seek to focus voters’ attention on issues that are thought to be toxic for the government, like the National Health Service.
Декларация тысячелетия акцентировала внимание на этих вопросах, закрепив такие международно согласованные цели развития, как сокращение вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, и прекращение нерациональной эксплуатации водных ресурсов. The Millennium Declaration focused attention on such issues by establishing internationally agreed development goals pledging to halve the number of people unable to reach or to afford safe drinking water by 2015 and to stop the unsustainable exploitation of water resources.
Но Кан, кажется, не желает акцентировать внимание на экономическом росте. But Kan still seems unwilling to focus on growth.
Многие учреждения начали акцентировать внимание на экологических проблемах, и это вылилось в важные шаги в области ОУР. Many institutions have begun to focus on environmental issues and this has meant that important steps have been taken in ESD.
В этой связи он приветствует инициативу Комиссии акцентировать внимание на достигнутом прогрессе и приоритизировать свои рекомендации, что облегчит их выполнение. In that regard, he welcomed the Board's initiative to highlight progress achieved and prioritize its recommendations, thereby facilitating their implementation.
При этом ФРС, вероятно, будет акцентировать внимание на улучшение данных занятости США как на повод ужесточить политику в середине 2015 года. Meanwhile the Federal Reserve is likely to point to the stronger US jobs data as a reason to tighten policy in mid-2015.
Банковские балансовые отчеты систематически становятся опасными, когда увеличиваются за счет заемных средств, и именно на них законодательная и денежная политика должна акцентировать внимание путем регулирования запасов ликвидных средств и доли заемных средств. Banks’ balance sheets are systemically dangerous when bloated by leverage, and it is this that regulatory or fiscal policy should address through liquidity buffers and leverage ratios.
Это позволило бы вновь акцентировать внимание на вопросе о ресурсах, а также увязать рассмотрение вопросов финансирования с обсуждением более широких стратегий сотрудничества в целях развития, в том числе увязать мобилизацию ресурсов с оценкой достигнутых результатов. It would give renewed emphasis to the issue of resources, as well as link the consideration of funding issues with the debate on broader development cooperation policies, including the linking of resource mobilization to performance assessment.
Что касается дефицита, Осборн объявил, что по предположениям Комитета (OBR), положительное сальдо бюджета будет в 2018-19, однако Осборн был не очень оптимистичен, поскольку 22 из 26 официальных прогнозов профицита бюджета не оправдались, и, следовательно, Осборн будет акцентировать внимание на продолжении жесткой экономии. On the deficit front, Osborne announced that the OBR now expects the UK to have a budget surplus in 2018-19, however, Osborne wasn’t getting too complacent since 22 of the past 26 official Budget forecasts have projected a surplus without them ever materialising, hence Osborne’s focus on continued austerity.
Параллельно с этими мероприятиями группа договорилась акцентировать внимание на проблеме похищения детей в Африке посредством включения этой проблемы в повестку дня регулярных региональных межучрежденческих (с участием Организации Объединенных Наций и НПО) совещаний по вопросам защиты детей, проводимых в западной, восточной и южной частях Африки. Parallel to these activities, the group agreed to increase sensitivity to the issue of abduction of children in Africa by placing the issue on the agenda of the regular regional inter-agency (United Nations and NGO) meetings held in the field on child protection matters, in West, East and Southern Africa.
Наряду с проведением кампании по подготовке к Копенгагенской конференции Целевая группа будет акцентировать внимание на совместной коммуникационной деятельности в связи с мероприятием высокого уровня по вопросам изменения климата, которое будет созвано Генеральным секретарем 22 сентября 2009 года. In addition to the campaign for the Copenhagen conference, the Task Force will focus on joint communications for the High-level Event on Climate Change to be convened by the Secretary-General on 22 September 2009.
Расширяются партнерские взаимоотношения с неправительственными организациями и Всемирным банком; в Малави и ряде других стран применяемые в области здравоохранения общесекторальные подходы позволяют акцентировать внимание на мероприятиях по охране здоровья и улучшению питания детей на уровне общин. Partnerships with NGOs and the World Bank are expanding; in Malawi and some other countries, SWAPs in health are now providing opportunities to increase the priority given to community-based approaches to child health and nutrition.
Не выходя за рамки снижения тарифов, такой подход не позволил поставить природоохранную тематику и задачи развития во главу повестки дня переговоров и акцентировать внимание на взаимоподкрепляющих функциях торговли и окружающей среды в соответствии с требованиями вступительной части пункта 31 Дохинской декларации министров. Limited to tariff reductions, the approach failed to place the environmental agenda and the development dimension on top of the effort, nor did it address the mutual supportiveness of trade and the environment as mandated by the chapeau of paragraph 31 of the DMD.
Правительства могут оценить достаточность финансовых ресурсов для реализации результатов ОТП; обеспечить приоритезацию, организацию, ясность и акцентировать внимание на различных технологиях, определенных в ОТП; оценить рыночные потребности; поощрять установление партнерских связей; а также повысить уровень осведомленности общественности. Governments could assess the adequacy of financial resources for implementing the findings of TNAs; prioritize, organize, and provide clarity and focus on, various technologies defined in TNAs; assess market needs; promote partnerships; and increase public awareness.
Г-н Буассон (Монако) (говорит по-француз-ски): В этом году правительство Княжества решило акцентировать внимание в своем выступлении на сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран (МОФС), поскольку это сотрудничество охватывает все большее число областей в духе образцовой координации и взаимодополняемости. Mr. Boisson (Monaco) (spoke in French): This year, the Government of the Principality has decided to focus its statement on the cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie (OIF), because this cooperation covers an increasing number of areas in a spirit of exemplary complementarity and coordination.
Для повышения актуальности ГОМС для целей политики концепция оценки текущего состояния морской среды должна акцентировать внимание на четырех общих (и отчасти дублирующих друг друга) темах, связанных со «здоровьем» морской среды и той пользой, которую она приносит людям, а именно: To foster policy relevance the conceptual framework for assessing the present state of the marine environment should be framed on the basis of four general and overlapping themes related to the health of the marine environment and the societal benefits derived from it:
Группа экспертов выразила поддержку по поводу того, что Комитет продолжает акцентировать внимание на сопоставимости, достоверности, полноте и транспарентности данных и на удовлетворительных методах восполнения недостающих данных, а также в ряде случаев, на наличии рядов данных на длительный период. The Expert Group supported the Committee in its continuing emphasis on data comparability, reliability, comprehensive availability, transparency, satisfactory methods of filling in missing data and, in some cases, the availability of long time series.
В данной статье я хочу акцентировать ваше внимание на следующих моментах: The main points to consider in today’s lesson are the following:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!