Примеры употребления "активизируют" в русском

<>
В то же время все группы, действующие в рамках процесса расследования тяжких преступлений в Восточном Тиморе, а именно Группа по расследованию тяжких преступлений, специальные коллегии и Группа защитников, активизируют свои усилия для достижения максимальных результатов. At the same time, all the units of the Serious Crimes process in East Timor, namely the Serious Crimes Unit, the special panels and the Defence Lawyers Unit, are intensifying efforts to maximize results.
Ежегодный доклад за 2002 год служит ясным свидетельством того, что Агентство продолжает активно содействовать исследованиям и разработке новых ядерных реакторов и топливных циклов, которые активизируют разработку и применение ядерной энергии в мирных целях. The annual report for 2002 gives a clear indication of how the Agency actively continued to promote research and development on innovative nuclear reactors and fuel cycles, which injected new vitality into the development and peaceful uses of nuclear energy.
В замкнутой системе клапаны активизируют только в случае местного сбоя. In a closed system the valves are activated only when there's a local breakdown.
Государственные органы власти провинциального уровня пересмотрят свои планы повышения безопасности дорожного движения и активизируют их осуществление на основе данного постановления, особенно в части тех мер, которые могут быть предприняты в контексте работы на региональном и местном уровнях. State provincial offices will review their road safety plans and intensify their implementation on the basis of this resolution particularly for those measures that may be applied to regional and local work.
В отношении проблемы безопасности энергоснабжения в итоговом документе Дохийской конференции о финансировании развития говорится о том, что главы государств и правительств и представители высокого уровня, участвовавшие в Конференции, " активизируют [их] усилия по значительному увеличению доли возобновляемых источников энергии и содействию повышению эффективности энергопотребления и энергосбережению ". Addressing the issue of energy security, the outcome document of the Doha conference, the Doha Declaration on Financing for Development, states that the heads of State and Government and high representatives attending the Conference “will strengthen [their] efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation”.
При проезде через ворота терминала грузовые автомобили активизируют датчики, которые автоматически приводят в действие цифровые аппараты, фотографирующие контейнер, номер шасси, номер лицензии грузового автомобиля и лицо водителя. Trucks passing through the terminal gates trigger sensors, which automatically activate digital cameras that photograph the container, the chassis number, the truck licence number and the driver's face.
Комитет выражает твердую надежду, что «четверка» и международное сообщество активизируют свое участие с тем, чтобы помочь сторонам приступить к осуществлению своих обязательств в соответствии с «дорожной картой», которая обеспечивает практический путь к достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного решения вопроса о Палестине. The Committee expresses the firm hope that the Quartet and the international community will intensify their engagement to help the parties to commence implementing their obligations under the road map, which provides for a practical way to achieve a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine.
Его необходимо было бы дополнить тесным сотрудничеством с другими региональными организациями для противостояния пагубным целям экстремистов и идеологов, которые активизируют свои попытки навязать столкновение цивилизаций и культур, вместо того чтобы способствовать пониманию, терпимости и сотрудничеству между государствами, которые являются нашим коллективным стремлением и важным требованием времени. This would need to be complemented by close cooperation with other regional organizations so as to thwart the pernicious objectives of extremists and ideologues, who are active in seeking to promote a clash of civilizations and cultures instead of fostering understanding, tolerance and cooperation among nations, which is our collective desire, and a crucial need of the time.
Мы надеемся, что МООНК, СДК и временные институты самоуправления в Косово, а также другие соответствующие стороны активизируют свои усилия, направленные на улучшение ситуации в области безопасности в Косово, особенно с целью обеспечения безопасности и свободы передвижения сербов и других меньшинств и создания условий, благоприятствующих возвращению меньшинств. It is our hope that UNMIK, KFOR and the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government, as well as other parties concerned, would intensify their efforts to improve the security situation in Kosovo, especially to guarantee the security and freedom of movement for Serbian and other minorities and to create favourable conditions for the return of minorities.
В этой связи он считает, что Рабочая группа могла бы сыграть полезную роль в качестве форума для обсуждения широкого круга мер контроля над вооружениями, разоружения и мер укрепления доверия, включая создание зоны, свободной от ядерного оружия, в этом районе, и выражает надежду, что стороны в регионе и другие заинтересованные государства активизируют свои усилия с целью начала официальной работы Рабочей группы как можно скорее. In this context, he believes that the Working Group could play a useful role as a forum for discussing a broad range of arms control, disarmament and confidence-building measures, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region, and expresses the hope that the parties of the region and other States concerned will intensify their efforts so that formal activities of the Working Group might commence as soon as possible.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление. The impending global slowdown has intensified protectionist pressures.
КПЧ рекомендовал активизировать усилия по поощрению и защите аборигенных языков и культур141. HR Committee recommended increasing efforts to protect and promote Aboriginal languages and cultures.
Отпечаток активизирован с другой стороны. Handprint activated from the outside.
Президент Виктор Ющенко активизирует словесную баталию с премьер-министром Юлией Тимошенко, которая когда-то была его союзницей, а теперь метит в президентское кресло. President Viktor Yushchenko is engaged in an escalating verbal battle with Prime Minister Yulia Tymoshenko, a onetime ally now angling for his job.
Недавнее насилие ясно показало, что в Косово необходимо активизировать усилия. The recent violence made clear that an intensified effort is required in Kosovo.
будучи преисполнена решимости содействовать социально-экономическому прогрессу всех народов и будучи убеждена в неотложной необходимости активизировать международное сотрудничество с этой целью, Determined to promote the economic and social advancement of all peoples, and convinced of the urgency of revitalizing international cooperation towards that end,
Он активизирует другую часть мозга. It activates a different part of the brain.
Если вспомнить 2012 год, поговаривали, что кандидат от Либерально-демократической партии Синдзо Абэ (Shinzo Abe) может выиграть выборы на пост премьер-министра страны со своей предвыборной платформой «трех стрел», направленных на то, чтобы положить конец дефляции и активизировать экономический рост. Turning back the calendar to 2012, there were rumblings that Liberal Democratic Party candidate Shinzo Abe could win the election for Prime Minister on a three-arrow platform to end deflation and stimulate economic growth.
В последние годы ЮНИДИР активизировал свою исследовательскую деятельность, посвященную «ракетам и противоракетной обороне». Over recent years, UNIDIR has been intensifying up its research effort on the topic of missiles and missile defences.
ей следует способствовать укреплению связей между органами государственного управления с целью активизировать горизонтальные обмены, в частности путем создания комплексов практических мероприятий; It should promote linkages between and among administrations with a view to fostering horizontal exchanges, particularly through the creation of communities of practice;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!