Примеры употребления "акт приёма-передачи" в русском

<>
В таких случаях покупателю кредитов захочется иметь возможность рассчитывать на обеспечительные права, дающие гарантию возвратности таких кредитов, но, видимо, не захочется нести в начале их приобретения дополнительные расходы на отдельный акт передачи (если это требуется согласно иным правовым нормам, нежели те, которые рекомендованы в Руководстве) по каждому кредиту в составе пула кредитов, которые могут исчисляться сотнями или даже тысячами. In these cases the buyer of the loans will want to be able to look to the security rights securing the loans but would not want to incur, at the outset of the purchase, the additional expense of a separate act of transfer (if required under law other than the law recommended in the Guide) for each loan in the pool of loans, which could number in the hundreds or thousands.
4.5. Клиент не может переуступать свои права, возлагать свои обязанности или осуществлять какой-либо другой акт передачи прав или обязанностей согласно соответствующему Регламентирующему документу, не имея предварительного письменного согласия Компании. 4.5. The Client may not transfer rights, vest responsibilities, or otherwise transfer or purport to assign rights or obligations under the Regulations without the Company's prior written consent.
В таких случаях покупателю кредитов захочется иметь возможность рассчитывать на обеспечительные права, дающие гарантию возвратности таких кредитов, но, видимо, не захочется нести в начале их приобретения дополнительные расходы на отдельный акт передачи (если это требуется согласно иным нормам права, нежели те, которые рекомендованы в проекте Руководства) по каждому кредиту в составе пула кредитов, которые могут исчисляться сотнями или даже тысячами. In these cases the buyer of the loans will want to be able to look to the security rights securing the loans but would not want to incur, at the outset of the purchase, the additional expense of a separate act of transfer (if required under law other than the law recommended in the draft Guide) for each loan in the pool of loans, that could number in the hundreds or thousands.
Да, когда он покупал себе квартиру, он попросил меня подготовить акт передачи прав собственности. Yeah, when he was buying his flat, he asked me to do the conveyancing.
Цель второго предложения рекомендации 16- обеспечить, чтобы в случае, когда подкрепляющее право, согласно регулирующему его законодательству, может быть передано только путем отдельного акта передачи, отдельный акт требовался и для создания обеспечительного права в таком подкрепляющем праве. The second sentence of recommendation 16 is intended to ensure that, if the supporting right is transferable, under the law governing it, only by way of a separate act of transfer, a separate act is required for the creation of a security right in that supporting right.
Как указывает Суи, отказ без передачи права представляет собой юридический акт, с помощью которого государство ограничивается отказом от права, но не передает это право в пользу другого субъекта права или, говоря в целом, отказывающийся думает о своем будущем, когда может возникнуть вопрос об этих правах. As Suy notes, a waiver involving abdication is any legal act through which a State merely renounces a right without stipulating that it does so in favour of another subject of law; generally speaking, the waiving State does not concern itself with the future of the rights in question.
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства. The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
Провода служат для передачи электричества. Wires are used to convey electricity.
Чего ради ты отказывался от приёма лекарств? Why on earth did you resist taking medicine?
Суицид - это акт отчаяния. Suicide is an act of desperation.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
В октябре прошлого года Ширак и Шрёдер договорились об Общей аграрной политике (CAP), согласно которой Франция останется крупнейшим получателем средств аграрного бюджета и после приёма в 2004 году 10 новых членов. In October last year, Chirac and Schröder struck a deal on the EU's Common Agricultural Policy (CAP), ensuring that France will remain the biggest beneficiary of the farm budget after the EU takes in 10 new members in 2004.
Прошу Вас составить акт об этом случае. Please draw up a statement about this incident.
Вскоре после передачи Скарборо многократно созванивался с Дитта, который находился на ужине на футбольном стадионе Ивуд Парк команды "Блэкберн Роверс". Soon after the drop off, Scarborough was in regular phone contact with Ditta who had been out at the dinner at the Blackburn Rovers football stadium, Ewood Park.
Если ЕС посчитает, что требования, необходимые для приёма, выполнены, он должен принять решение об открытии переговоров в начале 2005 года. Should the EU consider the accession criteria as having been fulfilled, it must decide to open negotiations in early 2005.
Прилагаем акт экспертизы. We enclose the Experts' Certificate.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
Во-вторых, ЕС должен привести в действие общую схему приёма работников-иммигрантов из-за пределов ЕС. Second, the EU should enact a common scheme for admission of immigrant workers from outside the Union.
Прилагаем акт приемки. We enclose the Acceptance Protocol.
Все, у кого мы брали интервью для передачи, Питер Холл, Тревор Нанн, Адриан Лестер, Джуди Денч, говорили: "Тебе надо попробовать. Everybody we interviewed on that show, Peter Hall, Trevor Nunn, Adrian Lester, Judi Dench, said, 'You should try it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!