Примеры употребления "адаптивного" в русском

<>
Онлайн-противодействие ИГИЛ потребует постоянного, адаптивного реагирования. Countering ISIS online will require a continuously adaptive response.
использование активного адаптивного управления и стратегического тестирования. use of active adaptive management and strategy testing.
«экосистемный подход требует гибкого адаптивного управления, учитывающего как комплексную и динамичную природу экосистем, так и отсутствие полного понимания механизмов их функционирования. “The ecosystem approach requires adaptive management to deal with the complex and dynamic nature of ecosystems and the absence of complete knowledge or understanding of their functioning.
Размещение в Польше баз ракет-перехватчиков – часть Европейского фазового адаптивного подхода к противоракетной обороне, провозглашенного президентом для защиты европейских союзников по НАТО. The Poland-based interceptor sites is part of the president's European Phased Adaptive Approach (EPAA) for missile defense to provide protection to NATO allies in Europe.
Оказалось, что самые необычные характеристики нашего вида – наш интеллект, язык, сотрудничество и технологии – не развивались в качестве адаптивного ответа на внешние условия. It turns out that our species" most extraordinary characteristics – our intelligence, language, cooperation, and technology – did not evolve as adaptive responses to external conditions.
С прошлого года введен в эксплуатацию береговой комплекс Aegis Ashore в Румынии в рамках разработанной администрацией Обамы программы «Европейского поэтапного адаптивного подхода» (ЕПАП). As of last year, Aegis Ashore locations are already operational in Romania as part of the Obama administration’s European Phased Adaptive Approach program.
Что касается ФГОС-4, Совет утвердил новую стратегическую программу 4 по МВР " Сокращение стойких токсичных веществ и испытание адаптивного регулирования вод с тающим льдом ". For GEF-4, the Council approved a new IW strategic program 4, “Reducing persistent toxic substances and testing adaptive management of waters with melting ice.”
При отсутствии " совершенных " климатических моделей, прогнозов и сценариев решения и меры в области адаптивного управления могут приниматься на основе накопленного опыта и наилучшей имеющейся информации. In the absence of “perfect” climate models, projections and scenarios, adaptive management decisions and actions can be taken based on experience and the best information available.
Мы можем включать такой элемент адаптивного разума в нашу модель, предполагая, что мозг мухи содержит не только Исполнителя, но также и другую группу клеток, Критика, который постоянно даёт советы Исполнителю. We can incorporate such an element of adaptive intelligence into our model by assuming that the fly's brain contains not only an Actor, but a different group of cells, a "Critic," that provides a running commentary on the Actor's choices.
В рамках КБОООН следует придавать более приоритетное значение поддержке мобильного скотоводства на засушливых землях с учетом конкретной практики адаптивного управления скотоводством и традиционных знаний о методах борьбы в условиях засушливых земель. Support to mobile pastoralism in the drylands should receive a higher level of priority under the UNCCD given pastoralists ´ specific adaptive management practices and traditional knowledge of coping strategies in drylands conditions.
Если говорить в общем, мы должны поддерживать ученых, работающих над новыми методами адаптивного управления, а частному сектору необходимо обеспечить стимулы для инвестирования в более устойчивые источники и расширить предложение и прозрачность производственной цепи. More generally, we should be supporting scientists working on new adaptive-management methods, and the private sector should be given incentives to invest in greater sustainable sourcing and increased supply- and production-chain transparency.
Это в свою очередь сдерживает усилия по вовлечению общественности и директивных органов (как отмечается в пункте 33 выше) в какой-либо серьезный политический диалог, могущий привести к принятию решений в области адаптивного управления. This, in turn, hinders efforts to engage the public and policymakers in any serious policy dialogues that might lead to adaptive management decisions.
Во многих случаях развивающиеся страны могут оказаться по сравнению с промышленно развитыми странами более приспособленными к реализации адаптивного, познавательного подхода к управлению, поскольку для них это было единственным доступным до сих пор вариантом действий в ситуации, когда имеющиеся ресурсы были весьма ограничены. In many cases, developing countries may even be better prepared than industrialized countries to implement an adaptive, learning approach to management because this has been the only option available so far in a situation where the resources available are very limited.
Отсутствие энергичного и адаптивного ответа вынудило недавнего министр обороны Чака Хейгела и его заместителя Роберта Уорка (Robert Work) выступить с Инновационной оборонной инициативой (Defense Innovation Initiative), целью которой является активное применение Пентагоном адаптивных технологий, проведение военных игр и соответствующей политики в области персонала. The lack of a vigorous adaptive response today was enough to cause recent Defense Secretary Chuck Hagel and his deputy Robert Work to launch the Defense Innovation Initiative, with an aim of energizing the Pentagon’s adaptive technology, wargaming, and personnel policies.
В 2014 году Управление перспективных исследовательских проектов национальной разведки США (IARPA), которое разрабатывает самые современные технологии для американских спецслужб, выделило 12 миллионов долларов на разработку методов повышения результатов, среди которых электростимулирование мозга в целях «оптимизации адаптивного мышления человека» — то есть, чтобы аналитики стали умнее. In 2014, the Intelligence Advanced Research Projects Activity, or IARPA, a research organization that develops cutting-edge technology for U.S. intelligence agencies, pledged $12 million to design performance-enhancing techniques, including electrical stimulation of the brain for “optimizing human adaptive reasoning” — that is, for making the analysts smarter.
Повышение потенциала для проведения мониторинга и оценки: повышение потенциала для проведения эффективного мониторинга и оценки проекта и/или достижения программы против ожидаемых результатов и предоставление замечаний и предложений для изучения, адаптивного управления и предоставление предложений по корректировке направлений деятельности, в случае необходимости, по достижению рационального регулирования химических веществ. Increasing capacities to monitor and evaluate: increasing capacities to effectively monitor and evaluate project and/or program achievements against expected results and to provide feedback for learning, adaptive management and to suggest adjustments to the course of action if necessary to achieve sound chemicals management.
Отсрочка планов или даже отказ от размещения ракет-перехватчиков дальнего радиуса действия, которые должны были стать частью так называемого поэтапного адаптивного подхода (Phased Adaptive Approach) по созданию европейского противоракетного щита, может помочь Обаме развеять опасения Путина, подчеркнул Том Коллина (Tom Collina), директор исследовательских программ расположенной в Вашингтоне общественной организации Ассоциация по контролю над вооружениями (Arms Control Association). Delaying or even canceling the long-range interceptor rocket that was to have been part of a so-called Phased Adaptive Approach to a European missile shield could help Obama resolve Putin’s concerns, said Tom Collina, the research director of the Arms Control Association, a Washington-based advocacy group.
Она не комфортна, но адаптивна. It's uncomfortable, but it's adaptive.
Обработка информации очень динамичная и адаптивная. Information processing is very dynamic and adaptive.
Вот - полностью программируемая и адаптивная водопроводная труба. This is a completely programmable and adaptive pipe on its own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!