Примеры употребления "адаптацию" в русском с переводом "adaptation"

<>
Адаптацию давно рассматривают как признак дарвиновской эволюции. Adaptation has long been seen as the hallmark of Darwinian evolution.
Американская компания Fox Studios выкупила права на адаптацию сериала. The American media company Fox Studios has purchased adaptation rights.
«Армия Америки» представляла собой адаптацию военного симулятора, использовавшегося в вербовочных целях. America’s Army was a stripped-down shoot’em-up adaptation of software the U.S. Army had been marketing as a recruitment tool.
Россияне во всех сферах жизни показали, что они предпочитают пассивную адаптацию, а не протест. Russians of all walks of life have shown that they prefer passive adaptation over protest.
Каждый потраченный доллар на адаптацию может принести около 1,70 доллара позитивных изменений для планеты. For every dollar spent on adaptation, we would achieve about $1.70 worth of positive changes for the planet.
Выделяются также средства на некоторые дополнительные услуги, помощь в классах, адаптацию школьных материалов и т.д. It also funds a portion of supplementary services, support in class, adaptation of school materials, etc.
Несомненно, что человечество достигло определенного прогресса в вопросах выделения средств на адаптацию к изменению окружающей среды. To be sure, the world is making some progress toward addressing adaptation needs.
Среди стран, из которых вероятна иммиграция в ЕС, работники из Турции имеют наилучшие шансы на успешную адаптацию. Among the countries from where immigration to the EU is probable, Turkey has the best prospects for successful adaptation.
В качестве вклада в укрепление европейской безопасности мы рассматриваем успешную адаптацию Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ). We view the successful adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) to be a contribution to strengthening European security.
• В-шестых, правительства должны согласиться поддержать адаптацию по изменению климата и решения проблем потерь и ущерба, с ним связанных. • Sixth, governments must agree to support adaptation to climate change and to address the loss and damage associated with it.
В этой связи важно заблаговременно уведомлять фирмы и предоставлять им время на адаптацию при подготовке новых мер политического характера. It is therefore important to give firms sufficient advance notice and adaptation time when planning new policy measures.
Русские называют «Адаптацию» своим ответом «Американцам». Правда, это — «Американцы», построенные на фарсе, сатире и стереотипах (как российских, так и американских). Russians call Adaptation their answer to The Americans — if The Americans was a combination of slapstick, satire, and stereotypes, Russian and American alike.
Как можно было бы отдельно посчитать приростные или дополнительные расходы на адаптацию в отличие от обычных потребностей в финансировании развития? How can the incremental or additional costs of adaptation be differentiated from normal development finance needs?
И тогда мы решили взять формат комикса и рассказывать закулисные истории о том, как наши проекты развиваются через адаптацию и импровизацию. So we basically copied the format of the comic book to actually tell the stories of behind the scenes, how our projects actually evolve through adaptation and improvisation.
Сильные экономики обеспечивают свободу для инвестиций в климатическую адаптацию, тогда как экологическая стабильность дает передышку, необходимую для того, чтобы заняться экономическими проблемами. Strong economies provide the leeway to invest in climate adaptation, while environmental stability ensures the breathing space needed to attend to economic problems.
адаптацию в виде враждебной формы, позволяющей ей получить сверх-иммунитет к лекарствам, и смертельную мутационную деформацию, появляющуюся в одной из множества "безопасных" бактерий. adaptation by a hostile form that enables it to become super-immune to drugs, or a deadly mutant strain that appears in one of the multitude of "safe" bacteria.
К позитивным наработкам можно отнести расширение и адаптацию возможностей МВФ по кредитованию для предотвращения и управления кризисами, также как увеличение общих ресурсов МВФ. Positive developments include the expansion and adaptation of new IMF lending facilities for crisis prevention and management, as well as an increase in the IMF's total resources.
Извиняясь перед Осипом Мандельштамом, я бы порекомендовала участникам форума свою адаптацию сатирического стихотворения «Кремлёвский горец» (другое название «Эпиграмма Сталину»), которое стоило Мандельштаму жизни. So, with apologies to Osip Mandelstam, I recommend to conference attendees an adaptation of “The Kremlin Mountaineer” (also known as “The Stalin Epigram”), the mocking poem that cost Mandelstam his life.
К 2050 году, среднегодовые затраты на адаптацию к изменению климата в Пакистане составят $6-14 млрд, в соответствии с Рамочной Конвенцией ООН по Изменению Климата. By 2050, the average annual cost of climate-change adaptation in Pakistan will be $6-14 billion, according to the UN Framework Convention on Climate Change.
Чтобы дать просвещенный ответ, мы должны представить, как планета будет выглядеть в 2100 г., если мы инвестируем разные суммы в адаптацию и сокращение выбросов углекислого газа. To arrive at an informed answer, we need to work out how the planet will look in 2100 if we invest different amounts in adaptation and carbon cuts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!