Примеры употребления "агитация" в русском

<>
Переводы: все30 agitation16 agitating7 electioneering3 propaganda1 другие переводы3
По мере того как глобальная температура будет повышаться, а засухи станут более распространенными, политическая агитация, социальные беспорядки и даже насилие начнут расти следом. As global temperatures rise and droughts become more common, political agitation, social unrest, and even violence will likely follow.
Трудерингская речь Меркель – это не предвыборная агитация. There was far more to Merkel’s Trudering speech than mere electioneering.
Но, как Запад должен знать из своего собственного исторического опыта, как только вы даете женщинам образование, то возникает вероятность того, что демократическая агитация будет сопровождаться последующим массовым культурным сдвигом. But, as Westerners should know from their own historical experience, once you educate women, democratic agitation is likely to accompany the massive cultural shift that follows.
В конце концов, при обслуживании обширной демократии необходима непрерывная предвыборная агитация, и политики, таким образом, зависят от финансовых пожертвований, а управление в такой ситуации обречено идти наперекосяк. After all, when serving a vast democracy requires non-stop electioneering, and politicians are thus dependent on financial donations, governance is bound to go awry.
США и НАТО, похоже, не начали рассматривать, что будет необходимо для отделения внешнеполитических целей Пакистана от требований национального единства, поскольку ирредентистская агитация против Индии является частью того связующего звена, которое удерживает Пакистан вместе. The US and NATO do not seem to have begun to consider what will be needed to separate Pakistan's foreign-policy objectives from the requirements of domestic cohesion, since irredentist agitation against India is part of the glue that holds Pakistan together.
К таким целям относятся "подрыв территориальной целостности объекта воздействия, ослабление его внутриполитической сплоченности и экономики". А инструментами этой стратегии являются шпионаж, пропаганда, агитация, использование «пятых колонн» и криминальных элементов, а также ограниченное применение неядерной военной силы, зачастую с опровержениями такого применения. The objectives are "to undermine its target’s territorial integrity, subvert its internal political cohesion and disrupt its economy," and the instruments include espionage, propaganda, agitation, the use of "fifth columns" and criminal elements, and the limited use of conventional military force, often with deniability.
Но, как и предвидел Джефферсон: «Следует подчиниться производимой (свободной прессой) агитации. But as Jefferson foresaw, “the agitation [a free press] produces must be submitted to.
Эта стратегия не сработала, и юристы вернулись к агитации. The strategy didn’t work, and the lawyers returned to agitating.
Пресс-секретарь Медведева Наталья Тимакова назвала эту работу Навального попыткой начать предвыборную агитацию: Навальный стал единственным человеком, заявившим о своем желании участвовать в президентских выборах 2018 года. Medvedev's press secretary, Natalya Timakova, dismissed Navalny's work as electioneering: Navalny is the only person so far to have declared his candidacy in the 2018 presidential election.
Деятельностью в поддержку подобной ассоциации в соответствии с пунктом 3 считается занятие должности заместителя районного комиссара по Верхней Австрии и Зальцбургу, а также, в определенной степени, должности руководителя группы единомышленников в Зальцбурге, что предполагает проведение агитации, направленной на привлечение новых членов, распространение неонацистских пропагандистских материалов и организацию вечеров для членов ассоциации. Activities in support of such an association under paragraph 3 were considered to include the position of deputy Gau commissioner for Upper Austria and Salzburg as well as, to some extent, the position of Salzburg comradeship leader, which implies canvassing for members, distributing neo-Nazi propaganda material and organizing cadre evenings.
«Их армии обезоружены агитацией в пользу мира и не поднимут на нас оружие», — говорил он. The Americans, Stalin felt, had none: They “have been disarmed by agitation for peace and will not raise their weapons against us.”
Своенравные салафиты уже ведут свою агитацию, требуя больше власти. Restive Salafis are already agitating for more power.
– Хотелось бы думать, что не будет никакой агитации, стычек, войны и всего этого на Кавказе между Россией и Грузией. AT: We’d like to think that there will not be any civil agitation, clashes, and war, and all the things in the Caucasus between Georgia and Russia.
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке. Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft.
Закон об ответственности за электронные доски объявлений (1998: 112) также направлен на противодействие агитации против национальных или этнических групп. The Act on Responsibility for Electronic Bulletin Boards (1998: 112) also counteracts agitation against national or ethnic groups.
Безусловно, это лучше агитации за войну, чем Алиев занимался неоднократно после прихода к власти в 2003 году. This is surely preferable to agitating for war, as Aliyev has done repeatedly since taking office in 2003.
Не занимайтесь «антисоветской агитацией» или «антисоветизмом» - заявил он в 1984 году в типично нейтральной манере, характерной для тогдашней Швеции периода его правления. Do not engage in "anti-Soviet agitation" or "the business of anti-Sovietism," he declared in 1984, a typical neutralist stand in Palme's Sweden.
Он тоже потребовал, чтобы Тариф ушел в отставку, но наряду с этим начал агитацию за «мирную» революцию. He has demanded Sharif’s resignation as well, but is also agitating for a “peaceful” revolution.
После беспорядков 1920-х годов, которые последовали за административными реформами, а также после трудовых протестов 1950-х годов, страна привыкла к агитации. From the turmoil in the 1920's, following administrative reforms, to labor protests in the 1950's, the country is accustomed to agitation.
Но из иранской революции им следует извлечь урок о том, что их средства агитации с целью проведения политических реформ связаны с политическими целями, которых они надеются достичь. But they should learn from Iran’s revolution that their means of agitating for political reform are relevant to the political ends they hope to achieve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!