Примеры употребления "автономными" в русском с переводом "autonomous"

<>
Источник: Оценочные данные о численности населения в 2001 году, предоставленные автономными сообществами. Source: Estimated population data for 2001 provided by autonomous communities.
Другой пример – захват контроля над автономными ведомствами теми самыми отраслями, которые они призваны регулировать. So is the capture of autonomous agencies by the industries they are supposed to regulate.
Политика определяется бюрократическими органами, автономными регуляторами и независимыми судами, или же она называется извне системой управления глобальной экономикой. Bureaucratic bodies, autonomous regulators, and independent courts set policies, or they are imposed from outside by the rules of the global economy.
Закон, который осуществляется в сотрудничестве с автономными областями, различает три вида иждивенчества: сильная, очень сильная и практически полная зависимость. The law, which was implemented in collaboration with the autonomous communities, established three types of dependency: severe, very severe and highly dependent.
Боевики действуют малыми, автономными отрядами, которые властям трудно выследить, говорит Геннадий Гудков, ветеран контрразведки, а теперь депутат российского парламента. The militants operate in small, autonomous cells that are hard for authorities to track down, says Gennady Gudkov, a veteran counterintelligence officer and now a member of the Russian parliament.
Конфликты между тремя автономными союзами и федеральным правительством привели к переносу сроков проведения выборов, которые планировались на июнь 2007 года. Conflicts between the three autonomous unions and the federal Government had resulted in a postponement of the elections that were to be held in June 2007.
Первым шагом должен стать отказ от планов по учреждению должности единого министра финансов ЕС во главе ведомства с автономными налоговыми полномочиями. The first step should be to scrap the plan to install a common EU finance minister at the head of an authority with autonomous taxation powers.
Мы дополнили 25 тысяч тактических колесных машин дешевыми автономными дополнительными наборами инструментов для содействия конвойным операциям с участием обслуживающего персонала и без него. We upgraded 25,000 tactical wheeled vehicles with low-cost autonomous applique kits to facilitate manned-unmanned convoy operations.
Центры должны быть автономными от принимающего учреждения и от правительства и должны функционировать в качестве отдельного юридического лица в рамках национальных законов и норм. The centreCentres must be autonomous from the hosting institution and Government in order toand operate as a separate legal entity under national laws and regulations.
Поскольку гендерные стереотипы также распространены среди различных групп национальных меньшинств, правительство должно поощрять уважение автономными сообществами принципов и норм Конвенции, которые являются частью национального права. As gender stereotyping was also practised within the different minority groups, the Government should encourage autonomous communities to respect the principles and standards of the Convention, which was part of domestic law.
В ведении Общего секретариата находится также Институт по делам женщин, который действует независимо, осуществляя намеченную стратегию и поддерживая диалог с гражданским обществом, автономными областями и международными организациями. The General Secretariat was also responsible for the Institute for Women's Issues, which operated independently to implement policy and maintain a dialogue with civil society, the autonomous communities and international forums.
Сирия, Ирак и Ливия, возможно, останутся странами только по названию. Важные части каждой из этих стран станут фактически автономными и самостоятельными, будь это к лучшему или к худшему. Syria, Iraq, and Libya are likely to be countries in name only; important parts of each will essentially be autonomous and on their own, for better or worse.
Приведу лишь один пример: 4 апреля 1948 года Джавахарлал Неру в своей записке о Палестине писал о федеративном устройстве в Палестине с полностью автономными израильскими и палестинскими субъектами. To give just one example, Jawaharlal Nehru, in a note on Palestine written as early as 4 April 1948, envisaged a federation in Palestine, with fully autonomous Israeli and Palestinian units.
координировать, разрабатывать и претворять в жизнь политику и нормы совместно с автономными территориальными районами, с тем чтобы гарантировать права женщин и мужчин, семей и высшие интересы детей и подростков. To coordinate, formulate and monitor policies and standards with the autonomous territorial bodies to guarantee the rights of women, men and families, particularly the rights of children and adolescents.
Офицер российского спецназа, попросивший называть его просто Николаем из-за специфики своей работы, говорит, что новобранцы проходят подготовку в течение нескольких месяцев, а затем действуют автономными группами по десять человек. A Russian SWAT team officer, who asked to be identified only as Nikolai because of the sensitivity of his job, said recruits are trained for several months, then go into action in autonomous groups of 10.
В докладе Испании говорилось об официальном регистре названий местных пунктов, о распределении обязанностей по присвоению топонимов между государством и автономными образованиями, а также о прогрессе и проблемах в деле стандартизации. The report of Spain mentioned the official register of names of local entities, the responsibility for names in autonomous communities and State responsibility for main names, and progress and problems in standardization.
Статьей 22 предусматривается, что все учреждения, создаваемые в ОАРГ департаментами Центрального правительства или провинциями, автономными районами или муниципалитетами, находящимися в прямом подчинении Центрального правительства, и сотрудники этих учреждений обязаны соблюдать законы Района. Article 22 provides that all offices set up in HKSAR by departments of the Central Government, or by provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government and personnel of these offices shall abide by the laws of the Region.
В этом законе также говорится, что центральное правительство в тесном сотрудничестве с автономными областями и местными властями должно принимать программы, направленные на совмещение физической активности с личной, семейной жизнью и трудовой деятельностью. It says that it is up to the Central Government, in close articulation with the autonomous regions and local authorities, to adopt programmes designed to reconcile physical activity with people's personal, family and working lives.
Было высказано мнение о том, что по сути ни один из существующих договорных режимов, включая международные правозащитные договоры и правила Всемирной торговой организации, нельзя назвать автономными в смысле исключения применения общего международного права. Indeed, the point was made that none of the existing treaty regimes, including the international human rights treaties and the rules of the World Trade Organization, could be termed autonomous in the sense of excluding the application of general international law.
Статьей 22 предусматривается, что все учреждения, создаваемые в ОАРГ департаментами Центрального народного правительства или провинциями, автономными районами или муниципалитетами, находящимися в прямом подчинении Центрального правительства, и сотрудники этих учреждений обязаны соблюдать законы Района. Article 22 provides that all offices set up in the HKSAR by departments of the Central People's Government, or by provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government and personnel of these offices shall abide by the laws of the Region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!