Примеры употребления "автодорогах" в русском

<>
Например, в соответствии со статьей 137 Закона об автодорогах 1980 года в качестве правонарушения квалифицируется деяние пешехода, который без предусмотренного законом разрешения или уважительной причины преднамеренно затрудняет движение на автомобильной дороге. For example, it is an offence under section 137 of the Highways Act 1980 if a person, without lawful authority or excuse, wilfully obstructs the free passage along a highway.
В связи с соответствием сетей инфраструктуры ЕЭК и ЭСКАТО Специальное совещание отметило, что ЭСКАТО желает предоставить правовой статус сети азиатских автомагистралей и что потребуется дальнейшее обсуждение вопросов установки знаков на автодорогах, входящих как в одну, так и в другую сеть. Regarding the correspondence of the ECE and ESCAP infrastructure networks, the Ad hoc Meeting noted that ESCAP wished to give the Asian Highway network a legal basis and that further discussions would be required regarding the signposting of roads which were part of both networks.
По эстетическим соображениям, а также в интересах безопасности коммерческую рекламу вблизи международных автодорог устанавливать не следует ". For aesthetic and safety reasons, commercial advertising near international highways should be avoided.”
По информации ведомства, авария произошла около 9 часов утра по местному времени на автодороге Новониколаевка - Вишневка, в 1 километре от Новониколаевки. According to agency information, the accident occurred around 9 o'clock in the morning local time on the Novonikolaevka - Vishnevka highway 1 kilometer from Novonikolaevka.
Мины, снайперский огонь, противотанковые «ежи» и неразорвавшиеся снаряды заставили заглохнуть движение на автодороге Н-20, главной артерии, ведущей в Донецк — оплот восточноукраинских сепаратистов. Land mines and sniper fire, tank traps and unexploded shells have shut down Highway 20, the main artery into eastern Ukraine’s separatist stronghold of Donetsk.
Расходы на создание таких основных фондов с большим сроком службы, как автодороги, мосты или здания, относятся к году (или годам) строительства и не распределяются на период полезной службы таких фондов. Expenditure on an asset with a long life, such as a highway, bridge or building, is recorded in the year (or years) of construction and is not spread over the useful life of the asset.
Недавно в своем ежегодном послании президент Обама сказал, и я думаю, мы все согласимся с его задачей: "От первых железных дорог и до междуштатной сети автодорог, наш народ всегда был первым в соревновании. The other day at the State of the Union speech, President Obama said, and I think we could all agree with this goal, "From the first railroads to the interstate highway system, our nation has always been the first to compete.
Региональная оперативная программа для юго-западного района Чешской Республики (1999 год): В исходных документах для проекта программы предлагалось финансирование различных механизмов оказания содействия развитию предпринимательства и строительству новой скоростной автодороги и регионального аэропорта. The Regional Operational Programme for the South West, Czech Republic (1999): Background documents for the draft programme suggested financing various business promotion schemes and the development of a new highway and regional airport.
Затем 28 апреля 2005 года миссия автомобильным транспортом прибыла в Бейрут, посетив по дороге бывший штаб сирийских сил в Ливане, который был расположен на сирийской территории в нескольких километрах от пограничного контрольно-пропускного пункта на автодороге в Ливан. The mission then moved to Beirut by road on 28 April 2005, visiting on the way the former headquarters of Syrian forces in Lebanon, which had been located in Syrian territory, a few kilometres before the border crossing point on the highway to Lebanon.
Путешествие на самолете на большой скорости, современный морской транспорт, а также все более и более быстрые транзитные перевозки по суше благодаря высокоскоростным железнодорожным магистралям и автодорогам, расположенным почти во всех частях земного шара, — все это означает, что сегодня в пункты А, Б и В можно добраться быстрее, чем раньше. Travel by airplane at high rates of speed, modern maritime transport and faster and faster transit on the ground thanks to high-speed rail and highways that cover almost every part of the globe mean people can get to points a, b and c faster than ever before.
Соблюдение принципа участия общественности неоднократно оказывалось под угрозой в связи с представлением законопроектов, направленных на ограничение участия общественности и НПО и обеспечение ускоренного осуществления потенциально спорных инвестиционных проектов, таких, как законопроект об объездной автомагистрали вокруг города Пльзень, законопроект о строительстве автодорог, законопроект о судоходстве на внутренних водных путях и т.д. The principle of public participation has been repeatedly challenged by the submission of legislative drafts aimed at limiting participation of the general public and NGOs and ensuring the expedientexpeditious implementation of potentially controversial investments such as- Act on the Highway Bypass of the city of Plzeň, Motorway Construction Act, Inland Navigation Act, etc.
Многочисленны примеры успешного экономического сотрудничества стран ОДКБ с Афганистаном: среди них участие Узбекистана в восстановлении автодороги Мазари-Шариф — Кабул и реконструкция 11 мостов; поставка узбекской электроэнергии в северные районы Афганистана на льготных условиях; экспорт электроэнергии из Таджикистана в провинцию Кундуз; решение принципиальных вопросов для активной и долгосрочной работы в Афганистане крупных российских компаний. There are many examples of successful economic cooperation between CSTO member States and Afghanistan, including Uzbekistan's participation in rebuilding the highway between Mazar-i-Sharif and Kabul and reconstructing 11 bridges, and its transmission of electric power to Afghanistan's northern regions under favourable contract conditions.
Как общее правило, этими устройствами следует пользоваться только на автодорогах с низкой интенсивностью движения. As a general rule, they should only be used on roads with low traffic volume.
Существует много новых типов механических транспортных средств весьма малого размера, не предназначенных для использования на автодорогах. There are many new types of very small motor vehicles that are not built for use on roads.
12 Водители, имеющие водительское удостоверение в течение менее двух лет: 70 км/ч на автодорогах всех категорий. 12/Drivers who have held a licence for less than two years: 70 km/h on all categories of roads.
О боже, если вы смотрите нас за границей, это что-то, чего я никогда не видел, дорожные работы на британских автодорогах. Now, this is something, if you're watching this abroad, it's something I have never seen before, roadworks on a British motorway.
строительства, расширения и развития публичных, центральных и специализированных больниц, сельских клиник и медицинских центров и создания пунктов первой медицинской помощи на автодорогах; Construction, expansion and development of public, central and specialized hospitals, rural clinics and health centres and the establishment of first-aid posts on motorways;
На международных автодорогах должны обеспечиваться условия для движения автотранспортных средств в соответствии с национальными правилами, касающимися размеров, общего веса и нагрузки на ось. International roads should provide for traffic of motor vehicles in accordance with national regulations concerning the sizes, total weight and axle load.
Этот проект включает в себя внутрирегиональные автодорожные и железнодорожные сети, морские порты и аэропорты, а также заключение формального соглашения о международных автодорогах в арабском Машреке. It comprises intraregional road and rail networks, seaports and airports and a formal Agreement on International Roads in the Arab Mashreq.
Эксперт от Италии представил предложение по проекту правил, касающихся полезной мощности двигателей внутреннего сгорания для сельскохозяйственных и лесных тракторов и для мобильного механического оборудования, не подлежащего эксплуатации на автодорогах. The expert from Italy introduced a proposal for a draft Regulation concerning the net power of internal combustion engines for agricultural and forestry tractors and for non-road mobile machinery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!