Примеры употребления "Яростная" в русском с переводом "furious"

<>
Однако, яростная оппозиция защитников социальной политики свободной торговле не выдерживает тщательного анализа. The furious opposition of social policy advocates to free trade, however, cannot stand scrutiny.
Бесцветные зелёные мысли спят яростно. Colorless green ideas sleep furiously.
А не "быстро и яростно". Not exactly The Fast And The Furious.
Мужчины начали яростно перешептываться друг с другом. The men began to whisper furiously to one another.
Мы решили уравнять шансы, мой быстрый и яростный друг. We've decided to level the playing field on you, my fast and furious friend.
Самое главное то, что Путин яростно критиковал нынешний американский план по противоракетной обороне. Most importantly, Putin furiously attacked existing U.S. plans for missile defense.
Русские и китайцы яростно торгуются и успешно добиваются полного выхолащивания резолюции о санкциях. The Russians and Chinese bargained furiously and successfully to hollow out the sanctions resolution.
Внезапно Америка стала выглядеть как остальной яростный, протестующий, не до конца свободный мир. Suddenly, America looks like the rest of the furious, protesting, not-completely-free world.
За моей спиной кувейтский дипломат яростно что-то строчил в блокноте на арабском языке. Behind me, a Kuwaiti diplomat scribbled furious notes in Arabic.
Воздушные удары по Петсамо и Киркенесу, нанесенные с британских авианосцев — «Яростного» и «Победоносного» — лишь усугубили беспорядок. Air strikes on Petsamo and Kirkenes from the British carriers Furious and Victorious only worsened the chaos.
Однако ее история продолжается и продолжается, и эмоции, которые сопутствуют ей, выглядят странно яростными и мстительными. But her story just goes on and on, and the emotion that attaches to it seems strangely furious and vengeful.
А компания при содействии Вашингтона, применяющего методы мягкого убеждения, стремительно и яростно повела наступление на российский рынок. And with Washington’s soft persuasion, are going after the Russian market fast and furious.
С другой стороны, Толстой оправдывал неограниченное и бесконтрольное извержение общественной злости и яростное уничтожение французских солдат русскими крестьянами. On the other hand, Tolstoy justified the unrestrained and unregulated eruption of public anger and the furious slaying of retreating French soldiers by Russian peasants.
Более того, эта отрасль яростно пытается обосновать моральную необходимость своего существования, утверждая, что уголь важен для предотвращения энергетической бедности. Perversely, it is furiously attempting to capture the moral high ground by claiming that coal is essential to ending energy poverty.
Финские силы яростно обстреливали флот Платонова из винтовок, пока тот перевозил выживших из 352-го на безопасный противоположный берег. Finnish troops furiously potted away with rifles at Platonov’s fleet as it whisked the survivors of the 352nd to safety on the opposite shore.
А беседа нового американского посла со сторонниками демократии, состоявшаяся вскоре после вручения им верительных грамот, была встречена с яростным негодованием. The new American ambassador’s meeting with pro-democracy supporters shortly after presenting his credentials was met with furious outrage.
Агрессия Кремля на востоке Украины давно уже является секретом Полишинеля, однако подробности о действиях России скрываются под дымовой завесой слухов, предположений и яростных опровержений. The Kremlin’s general involvement in eastern Ukraine has long been the world’s worst kept secret, but details of Russia’s exact role remain clouded in hearsay and are subject to furious denial.
После его слов убогий сюжет о том, как звезды футбола скверно ведут себя, превратился в яростный спор о роли расизма во французском обществе, политике и спорте. His words transformed what had been a squalid story about soccer stars run amok into a furious debate over the role of racism in French society, politics, and sport.
Он яростно мутирует. Он использует приманки, чтобы обойти иммунную систему. Он нападает именно на клетки, которые пытаются бороться с ним. И он быстро скрывается в вашем геноме. It mutates furiously, it has decoys to evade the immune system, it attacks the very cells that are trying to fight it and it quickly hides itself in your genome.
Однако признательность обратится в яростное неприятие, если Европа выкажет сомнения по поводу того, что американцы сейчас считают наибольшей (если не единственной) опасностью для общей безопасности Атлантического сообщества. But this will turn into furious rejection if Europe were to sow doubt over what Americans now regard as the most dangerous - if not the only challenge - to the common security of the Atlantic community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!