Примеры употребления "Чернобыля" в русском

<>
Переводы: все100 chernobyl98 chornobyl2
Это, возможно, является главным уроком Чернобыля: This is perhaps the central lesson of Chernobyl:
Ядерные выбросы в Украине могут превысить выбросы Чернобыля и Фукусимы. In Ukraine, nuclear emissions could exceed both Chernobyl and Fukushima.
Даже сегодня, наследство Чернобыля влияет на экономические системы России, Украины и Белоруссии. Even today, the legacy of Chernobyl affects the economies of Russia, Ukraine, and Belarus.
С Чернобыля прошло 25 лет, а Россия и Белоруссия все еще ничего не поняли 25 Years After Chernobyl, Russia and Belarus Still Don't Get It
«Опыт Чернобыля, казалось бы, должен был нас научить осторожному отношению к атомным технологиям», — считают авторы. “One would have imagined that the Chernobyl catastrophe would have taught us to treat nuclear technologies with caution,” states the book.
В заключении, наследство Чернобыля принадлежит не только Украине, так как наша страна расположена в сердце Европы. In the end, Chernobyl's legacy does not belong solely to Ukraine, for ours is a country located in the heart of Europe.
Но, в отличие от ядерного кризиса на японской Фукусиме, подлинный урок Чернобыля заключается не в безопасности атомных станций. But, unlike Japan's Fukushima nuclear crisis, Chernobyl's real lesson is not about nuclear-plant safety.
Слабость России - вот что несет угрозу и вызывает боязнь хаоса, непредсказуемого применения ядерного оружия или еще одного Чернобыля. It is Russia's weakness that is a threat, and raises fears of chaos, unforseen uses of nuclear weapons, or another Chernobyl.
И неожиданно она станет как бы радиоактивной из-за Чернобыля и 2000 или около того ядерных бомб, взорванных с 1945. So suddenly, it will become kind of radioactive from Chernobyl and the 2,000 or so nuclear bombs that have been set off since 1945.
Это, возможно, является главным уроком Чернобыля: правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя. This is perhaps the central lesson of Chernobyl: governments that systematically turn a blind eye to their citizens’ fate ultimately condemn themselves.
Урок Чернобыля заключается в том, что если природа будет стремится к процветанию, то ей должно быть выдано для этого пространство от нас. The lesson from Chernobyl is that if nature is to thrive, it must be given space – from us.
Но для пяти миллионов человек, проживающих в пострадавших регионах и считающихся "жертвами" Чернобыля, радиация не имела каких-либо заметных последствий для физического здоровья. But, for the five million people living in affected regions who are designated as Chernobyl "victims," radiation has had no discernable impact on physical health.
без крупных достижений в развитии возобновляемых источников энергии глобальный спрос на энергию не сможет быть удовлетворен, не говоря уже об опасностях нового Чернобыля. without a breakthrough in renewable energies, global energy demand cannot be met, not to mention the dangers of a new Chernobyl.
«Ядерная безопасность через 20 лет после Чернобыля», интервью с Хуаном Эйбеншутцем, генеральным директором Национальной комиссии по вопросам ядерной безопасности и гарантиям, 2 мая 2006 года; “Nuclear safety 20 years after Chernobyl”, an interview of Juan Eibenshchutz, Director General of the National Nuclear Safety and Safeguards Commission, on 2 May 2006;
Осуществлялось оно до текущего года в рамках ФЦП «Дети Чернобыля», а с 2003 года по Программе «Преодоление последствий радиационных аварий на период до 2010 года». Until the current year, this came under the special federal programme for children of Chernobyl, and from 2003 under the programme for overcoming the consequences of the radiation accident in the period up to 2010.
Несанкционированные проникновения, например, в компьютеризированные системы управления энергообеспечения могут спровоцировать полный «паралич» инфраструктуры жизнеобеспечения страны, а в случаях с ядерными электростанциями — вызвать катастрофический результат, подобный трагедии Чернобыля. Unauthorized penetration, for example into computerized power control systems, could bring about a total paralysis of a country's life support infrastructure and, if nuclear power stations are involved, cause a catastrophic result comparable to the Chernobyl tragedy.
Ирландская неправительственная организация «Фонд для сирот Чернобыля» оказала помощь отдельным детским домам, в том числе путем ремонта кухонь и прачечных и обеспечения продовольствием, одеждой и основными предметами медицинского назначения. An Irish non-governmental organization, Chernobyl Orphans'Fund, provided support to selected orphanages, improving kitchen and laundry facilities, and providing food, clothing and basic medical supplies.
Перед лицом предупреждений Чернобыля и Ялты нужно искать то, что выйдет за рамки только рациональной и научной мысли, выйдет за пределы иллюзорных притязаний чернобыльских социальных инженеров и ялтинских геополитических стратегов. As we confront the warnings of Chemobyl and Yalta, it is time to seek that which transcends the horizon of mere rational or scientific thought and the limits of the illusory pretensions of Chernobyl's social engineers and Yalta's geopolitical strategists.
Международное сообщество присоединилось к усилиям МАГАТЭ, с тем чтобы сделать внесение устойчивых финансовых и технических ресурсов для улучшения безопасности в районе Чернобыля и многих других ядерных объектов в этом регионе. The international community has joined with IAEA to make substantial financial and technical contributions to improve safety at the Chernobyl site and many other nuclear sites across the region.
Некоторые даже предполагают, что экономическая цена, которую заплатил СССР, была настолько высока, что она остановила гонку вооружений, поскольку я больше не мог продолжать наращивать оружие и одновременно платить за очистку Чернобыля. Some even suggest that the economic price for the USSR was so high that it stopped the arms race, as I could not keep building arms while paying to clean up Chernobyl.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!