Примеры употребления "Центру" в русском с переводом "heartland"

<>
Центр российской агрокультуры тяготеет к юго-западной части страны. The heartland of Russian agriculture is to the southwest.
Представители экономически активного и социально-консервативного центра подталкивают Турцию к реформе. Representatives of an economically dynamic and socially conservative heartland are moving Turkey toward reform.
Но ее отдаленность также ограничит ее влияние в этом геополитическом центре. But its distance will also limit its influence in this geopolitical heartland.
Это также требовало крупных инвестиций в процесс, выглядевший как перманентная оккупация нефтяного центра планеты. This, too, represented a massive investment in what looked like a permanent occupation of the oil heartlands of the planet.
Украина вполне может обойтись без Крыма, но она не сможет обойтись без ее промышленного центра. Ukraine can live perfectly well without Crimea, but not without its own industrial heartland.
"Волна" также открывает - возможно, впервые - серьезную возможность потушить мятежный пыл в провинции Анбар, центре бунта суннитов. The "surge" also opens, perhaps for the first time, a serious possibility of pouring water on the insurgent fires in Anbar province, the heartland of the Sunni insurgency.
Кремль пытается построить бастион в центре Евразии, но он опоздал, и сделать это эффективно теперь уже не сможет. The Kremlin seeks to build a redoubt of the Eurasian heartland, but has waited far too long to do so effectively.
В августе 1942 года 4-я германская армия дошла до берегов Волги, выйдя к ней возле промышленного центра СССР. In August 1942 the German VI Army had pushed all the way to the banks of the Volga River, near the industrial heartland of the USSR.
В мае 2004 г. газета Нью-Йорк Таймс провела опрос читателей города Освего в штате Иллинойсе в центре Соединенных Штатов. In May 2004, The New York Times polled readers in a city in the US heartland, Oswego, Illinois.
Киеву придется самостоятельно прокладывать свой курс и искать способ оплачивать огромные издержки, связанные с восстановлением промышленных центров на востоке страны. Kyiv will have to chart its own course, and will need to find a way to pay for the (enormous!) expenditures of repairing its Eastern industrial heartland.
Что еще важнее, маккиндеровский центр Евразии больше не представлял никакой угрозы, поскольку Россия там уже не доминировала безоговорочно, чтобы создавать такую опасность. More important, Mackinder’s Heartland no longer posed a threat because Russia no longer dominated it sufficiently to do so.
Несмотря на американские авиаудары последних дней, «Исламское государство» до сих пор удерживает центр ареала арамейского языка, в котором не осталось его коренных обитателей. Despite U.S. airstrikes in recent days, IS still holds the heartland of Aramaic, now emptied of its original inhabitants.
Украина заканчивает работу над бюджетом на следующий год на фоне очередного перемирия в конфликте, который уничтожил ее промышленный центр, расположенный недалеко от российской границы. Ukraine is finalizing next year’s fiscal plan amid a new cease-fire in the conflict that’s ravaged its industrial heartland near Russia’s border.
Римские легионы могли дойти до центра Персии и разорить его, что они и делали, но у персидской армии не было никаких шансов достичь Рима. While Roman legions could and did ravage Persia’s heartlands, there was no chance that a Persian army could reach Rome.
Армия, построенная для того, чтобы защищать центр Европы от советского нападения, не подходит для тех видов операций, которые определяют сегодняшнюю обстановку, возникшую после окончания "холодной войны". Forces built to defend the European heartland from a Soviet attack are unsuitable for the kinds of operations that define today's post-Cold War environment.
Бойцы «Панджабского Талибана», ведущие в Кашмире борьбу против Индии, продолжают курсировать между центром Пенджаба и Северо-Западными территориями, представляя собой еще одну серьезную проблему правительственной власти. “Punjabi Taliban” militants from the fighting in Kashmir against India continue to shuttle between the Punjab heartland and the Northwest Territories, posing another serious challenge to government authority.
Вспыхнувшее год назад пророссийское восстание, в результате которого погибли 6 тысяч человек, порождает экономическую безысходность в контролируемых повстанцами регионах, которые когда-то были промышленным центром Украины. A pro-Russian insurgency that erupted a year ago has killed more than 6,000 people, with economic desperation permeating what was once Ukraine’s industrial heartland.
А контроль над центром и периферией даст любой державе возможность для взятия под свою руку так называемого «мира-острова» (термин Маккиндера) в составе Евразии и Африки. And control of both Heartland and Rimland positioned any power to go after what Mackinder called the “World-Island’’ of Eurasia and Africa.
Пионтковский полагает, что Североатлантический альянс не захочет нападать на Москву из-за крохотной страны, чрезвычайно далекой от географического центра НАТО и от дум и сердец граждан ее членов. Piontkovsky believes that NATO would balk at attacking Moscow over a small country remote from NATO’s heartland and the hearts of its citizens.
Видеоматериалы, показывающие окутанные облаками слезоточивого газа улицы и полицейских в камуфляже, направляющих свои полуавтоматические винтовки на безоружных демонстрантов в самом центре Америки, стали причиной проявления забавного лицемерия по всему миру. The images of tear gas-filled streets and camouflaged police pointing semiautomatic guns at unarmed demonstrators in the U.S. heartland have attracted laughable hypocrisy from around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!