Примеры употребления "Улучшенное" в русском с переводом "improve"

<>
Улучшенное управление задачами по проекту в WBS. Improved management of project tasks in a WBS.
Улучшенное здоровье пожилых людей и "вытеснение" заболеваний на последний год, вероятно, сохранятся. Improved health of old people with added disease "compression" looks likely to stay.
Улучшенное положение Турции на Ближнем Востоке может, также, помочь США в содействии становлению демократии в регионе. Turkey’s improved standing in the Middle East can also help the US with democracy assistance in the region.
Параллельно плану мероприятий для достижения экономического роста особая роль отводится двусторонней и многосторонней дипломатии с целью поддержать улучшенное управление. Parallel to the growth agenda, there is a specific role for bilateral and multilateral diplomacy to play in support of improved governance.
Только с независимостью приходит уверенность, необходимая для большего участия, а большее участие означает улучшенное управление, как на международном уровне, так и на внутреннем. Only with independence does the confidence for greater participation come, and greater participation means improved governance, both in the international order and domestically.
Более широкие полномочия по установлению личности и улучшенное сотрудничество с представительствами за рубежом, иностранными властями и органами безопасности, указанными в пункте 2 (b) выше, помогут также не допускать проникновения террористов в страну. The enhanced powers to establish persons identities and the improved cooperation with missions abroad, aliens authorities and security authorities described in paragraph 2 (b) above will also help to prevent terrorists from entering the country.
Экологические платежи и сборы – такие как более высокие регистрационные сборы с автотранспортных средств, платежи за загрязнение и улучшенное возмещение затрат на коммунальные услуги – также могут помочь при одновременном решении проблем городской среды. Environmental charges and levies – such as higher registration fees for motor vehicles, pollution charges, and improved cost recovery on utilities – might also help, while simultaneously addressing urban environmental problems.
Свидетельством этого может служить проект «Millennium Villages Project» (проект деревни тысячелетия), где мобильные коммуникации оказали значительное влияние на здравоохранение: улучшенное время реагирование на чрезвычайные ситуации, снижение изоляции, лучшая подготовка и оборудование для медицинских работников. Evidence of this can be seen in the Millennium Villages Project, where mobile communications have had a particularly significant impact on health care: improved response times to emergencies, reduced isolation, and better training and equipment for health-care workers.
Например, наступление тибетского Нового года ежегодно отмечается во всех тюремных заведениях, подведомственных Тибетскому автономному району, торжественными мероприятиями, которые включают пение, танцы и улучшенное питание, устраиваемые для тибетских заключенных с учетом традиционной практики тибетских национальностей. For example, on the occasion of the Tibetan New Year each year, in all prisons under the jurisdiction of the Tibetan Autonomous Region, festive celebrations including singing, dancing and improved diet are arranged for Tibetan prisoners taking into account the traditional practices of the Tibetan nationalities.
В статье 2 за всеми, без какой-либо дискриминации, признается право на труд, а в статье 7 дано улучшенное определение понятия " трудящийся " как любого физического лица, которое достигло трудоспособного возраста, независимо от его половой принадлежности и гражданского состояния. Article 2 grants everyone, without discrimination, the right to work, and article 7 improves the definition of the concept of “worker”, defined as any natural person old enough to enter into a labour contract, whatever his or her age or marital status.
Я провел большую часть последнего года, работая над документальным фильмом о моём собственном счастье, пытаясь понять, смогу ли я натренировать свой ум особенным образом, так же, как я могу натренировать своё тело, чтобы получить улучшенное ощущение общего благосостояния. I spent the best part of last year working on a documentary about my own happiness - trying to see if I can actually train my mind in a particular way, like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well-being.
Опять же в мае 2004 года Специальный докладчик и его сотрудники приняли участие в проведении встреч с новой организацией ГЕЙН (Глобальный союз за улучшенное питание), которая преследует цель популяризации этически подходящих и надежных методов обогащения продуктов питания в качестве одного из средств восполнения нехватки витаминов и минеральных веществ в организме человека во всем мире. Also in May 2004, the Special Rapporteur and his team participated in meetings with a new initiative, GAIN — the Global Alliance for Improved Nutrition — which aims to promote ethical and responsible food fortification as one way to eliminate vitamin and mineral deficiencies around the world.
Улучшен просмотр информации об отладке. Improved viewability debugging information
Улучшена видимость заказов от поставщика. The visibility for ordering from a vendor is improved.
Улучшена модель программирования функции входа. Improved login programming model.
Улучшена надежность при запуске приложений. Improved reliability in launching apps.
Улучшена работа баннеров и вставок. Improved performance of banners and interstitials
Вот кто берет улучшенную инициативу. That's who takes improved initiative.
Улучшенный бюджетный контроль для проектов Improved budget control for projects
Использовать улучшенный набор средств разработчика. Use an improved set of developer tools.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!