Примеры употребления "Узкий" в русском с переводом "narrow"

<>
Большой ребенок, узкий родовой канал. Big baby, narrow birth canal.
Узкий переулок, несколько станций метро поблизости. It's a narrow side street, several subway stops in the vicinity.
Но узкий взгляд упускает самый критический момент: But the narrow view misses the most critical consideration:
Он узкий такой, как часы из столовой. He's so narrow, like the grandfather clock in the dining-room.
Хорошо, покатый лоб, узкий таз, вход почти в форме сердца. Okay, sloping forehead, narrow pelvis, inlet's nearly heart-shaped.
Как правило, символы ##### отображаются, если столбец слишком узкий для результата формулы. ##### generally means that the column is too narrow to display the formula result.
Впрочем, существует узкий путь вперёд, который должен быть приемлем для обеих сторон. But there is a narrow path forward that should be acceptable to both sides.
Судя по повреждениям, убийца, вероятнее всего, использовал узкий инструмент с неровными краями. Given the injuries, the killer must have used a narrow, blunt-Edged instrument.
Этот узкий коридор представляет собой единственную границу прибалтийских государств с остальными странами НАТО. The narrow corridor represents the Baltic states' only border with the rest of NATO.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал. Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range.
Второй - НАТО может, наоборот, стать чисто оборонным альянсом и иметь узкий и четко определенный мандат. Secondly, NATO could, by contrast, become a purely defensive alliance and have a narrow and well-defined mandate.
узкий фарватер, конфигурация порта, наличие мостов, шлюзов, излучин и аналогичных участков, ограничивающих свободу движения судов; narrow channels, port configuration, bridges, locks, bends and similar areas where the progress of vessels may be restricted;
Слишком узкий, чтобы ждать закупорки артерий, но он должен был придумать как разобраться с последней жертвой. Too narrow for him to wait around for an embolism, but he had to figure out a way to deal with his last victim.
Второй мотив ЕЦБ носит более узкий и более циничный характер, но от этого он слабее не становится. The second ECB motivation is narrower and more cynical but no less powerful.
Эти правительства не заинтересованы в какой-либо форме многосторонности, поскольку они разделяют только узкий взгляд своих интересов. These governments have no interest in any form of multilateralism, as they have embraced a narrow view of their interests.
Этот узкий круг сторонников Джан Дземиня во многом напоминает людей из окружения непопулярных императоров вроде Чень Жу. The narrow circle of Jiang's supporters reminds many people of unpopular emperors like Cheng Zu.
Центральные банки в Европе всегда возмущал узкий мандат денежно-кредитной политики, предоставленный ЕЦБ в соответствии с Маастрихтским договором. Central bankers in Europe have always resented the narrow monetary-policy mandate given to the ECB under the Maastricht Treaty.
Подобный узкий подход пренебрегает геополитическим контекстом, в частности, не учитывая ключевую роль Пакистана, Ирана, России, Китая и Индии. This narrow view has neglected Afghanistan's broader geopolitical context, including the vital roles of Pakistan, Iran, Russia, China and India.
Мы создали системы, которые неустанно холят и лелеют, единственный узкий сегмент человеческой души, оставив все остальные без внимания. We've created systems, which systematically privilege, encourage, one narrow quadrant of the human soul and left the others unregarded.
Но узкий взгляд упускает самый критический момент: этот «японский шок» произошел не во время устойчивой фазы развития экономики. But the narrow view misses the most critical consideration: this “Japan shock” has not occurred at a time of great economic strength.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!