Примеры употребления "Тьма" в русском

<>
Кругом ни души, непроницаемая тьма. Nobody around, and a thick darkness.
Я включил свою антенну, активировал трансивер а дальше тьма. I switched on my antenna, activated the transceiver and then darkness.
Сколько бы добра ты ни сделал, где-то рядом всегда будет тьма. For all the good you do, there will always be darkness.
И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная «тьма» больше никогда не появлялась. “Finally, we must ensure that this darkness never descends again.
Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют! When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign!
Она испугалась, когда "Тьма" оказалась у Бриллиантика, и ее отец об этом узнал? She got scared when Ten Mohs wound up with the Darkness and her father found out?
Ты хочешь сказать, что мой лунный свет и тьма моей одинокой ночи отдана другому? Are you saying that my moonbeam and the darkness of my lonely night is promised to another?
На светском языке мы можем назвать такие взгляды «манихейскими»: есть свет и тьма, добро и зло. In the secular vernacular, we might call this view “Manichean,” that is, a binary between light and darkness, good and evil.
Одно приложение, чтобы их созвать, один миллион продаж, чтобы воедино собрать в месте, где вековечная тьма One app to find them, and a million dollars of in-app purchases every day to bring them all and in the darkness bind them
Если перефразировать Мильтона, что Рай не смог осветить Ад, то "Солженицын - это не свет, а, скорее, видимая тьма". For to paraphrase Milton's Paradise Lost on the illumination of Hell, "Solzhenitsyn's is no light, but rather darkness visible."
В мемуарах 1989, Видимая Тьма, Уильям Стайрон справедливо называет “депрессию” слабым словом для изнурительного состояния, которое сопровождается безнадежностью, беспомощностью и страхом. William Styron’s 1989 memoir, Darkness Visible, rightly calls “depression” a weak word for a debilitating condition that is marked by hopelessness, helplessness, and dread.
Сейчас перед вами стоит задача продолжать пропаганду идеи плюрализма, нести свет туда, где царит тьма, пробуждать надежду там, где царит страх. The challenge before you now is to continue to carry the torch of pluralism forward, to bring light where there is darkness, to bring hope where there is fear.
Ну, для начала придется смириться с тем, что внутри каждого из нас есть большой страшный волк, тьма, которую не должны увидеть остальные. Well, for starters, you accept the fact that we all have a big, bad wolf hiding inside of us, a darkness we don't want anyone else to see.
Однако если осознать и принять равновесие, если помнить о том, что за светом следует тьма, и что именно сезон растущей темноты приносит плоды лета и награду за рост, можно процветать. But if we understand and embrace the balance, if we remember that dark must follow light, and that it is the season of lengthening darkness that brings us the fruits of summer and the rewards of growth, we can flourish.
Maestro, вы знаете, что это такое чтобы чувствовать себя вид унижения что делает вы хотите убежать из дома, и прятаться в шкафу соседа и похоронить ваше лицо в тепле и тьма свитера и пальто и платья на вешалке? Maestro, do you know what it's like to feel the kind of humiliation that makes you wanna run away from home and go hide in a neighbor's closet and bury your face in the warmth and the darkness of the sweaters and the coats and the dresses on hangers?
Америка после "блуждания во тьме. America, after "wandering in darkness.
Я - ангел тьмы, оранжистский ублюдок. I'm the angel of darkness, you orange bastard.
Он скрылся под покровом тьмы. He escaped under cover of the darkness.
Явно прослеживаются три силы тьмы. Three forces of darkness are apparent.
Я бы спятила в такой тьме. I'd go balmy in so much darkness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!