Примеры употребления "Трудовые инспекции" в русском

<>
Следует укрепить трудовые инспекции и ввести наказания за нарушение законодательства. Labour inspectorates should be strengthened and penalties imposed in case of violation.
Трудовые инспекции, проводящиеся под эгидой министерства труда и занятости, являются одним из главных средств борьбы с детским трудом в Бразилии. Labour Inspection, under the Ministry of Labour and Employment, is one of the main tools for combating child labour in Brazil.
Кроме того, были созданы 22 трудовые инспекции, что способствовало повышению эффективности системы инспекции и децентрализации функций министерства. It has also strengthened the inspection system by decentralizing the Ministry's functions to 22 newly created departmental labour inspectorates.
Его правительство не закрывает глаза на существование проблемы детского труда, и в целях ликвидации этой практики регулярно проводятся трудовые инспекции. His Government did not condone child labour and regular labour inspections were carried out to eliminate that practice.
Несмотря на это, трудовые инспекции в стране проводят соответствующие проверки при наличии жалоб со стороны работников или работодателей. Nevertheless, in cases of complaint by workers or employers, the necessary inspections are conducted through the labour inspectorates.
Что касается разрыва в оплате труда, то частный сектор в настоящее время полностью дерегулирован, а трудовые инспекции, согласно новому Трудовому кодексу, распущены. Regarding the pay gap, the private sector was now totally deregulated and the labour inspection service had been abolished under the new Labour Code.
В этой связи правительства могли бы разобраться с тем, располагают ли их трудовые инспекции соответствующими полномочиями и ресурсами. In that regard, Governments could assess whether labour inspectorates are provided with the appropriate frameworks and resources.
обеспечивать исполнение существующих законов и совершенствовать механизмы мониторинга, такие, как трудовые инспекции, в том что касается выплаты зарплат, медицинского обслуживания, жилья и других условий жизни и труда иностранных рабочих; Ensure implementation of existing laws and enhance monitoring mechanisms, such as labour inspections, with regard to payment of wages, medical care, housing and other living and working conditions of foreign workers;
Контроль за выполнением этих положений возлагается на районные административные власти, а также трудовые инспекции, муниципальные власти и школьные органы. The district administrative authorities, in cooperation with the labour inspectorates, the municipal authorities and the school organs monitor compliance of these provisions.
Ссылаясь на Конвенцию № 111 о дискриминации в области труда и занятий Международной организации труда (МОТ), он говорит, что в 2001 году Комитет экспертов отметил, что на всех крупных промышленных предприятиях, в том числе в зонах свободной торговли, были проведены трудовые инспекции. Referring to International Labour Organization (ILO) Convention No. 111, concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation, he said that in 2001 the ILO Committee of Experts had noted that labour inspections had been conducted in all industrial establishments, including the Free Trade Zones.
Он рекомендовал полностью соблюдать законы о детском труде, укреплять трудовые инспекции и увеличивать размер штрафов, налагаемых в случае нарушения закона46. It recommended full enforcement of child labour laws and that labour inspectorates be strengthened and penalties imposed in cases of violation.
продолжать осуществлять и укреплять сотрудничество с ИПЕК/МОТ и проводить среди широких слоев населения, особенно родителей и детей, кампании для информирования о сопряженных с работой рисках и для привлечения внимания к ним, а также укреплять трудовые инспекции и добиваться более пунктуального выполнения законодательства; Continue and strengthen its cooperation with ILO/IPEC and carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards, as well as strengthen labour inspections and law enforcement; and
И наконец, Комитет рекомендует обеспечивать в полной мере соблюдение законов о детском труде, укреплять трудовые инспекции и ужесточать наказания, назначаемые в случае нарушений. The Committee, finally, recommends that child labour laws should be fully enforced, labour inspectorates strengthened and penalties imposed in cases of violation.
Комитет с удовлетворением отмечает различные планы и мероприятия государства-участника, включая Президентскую программу расширения возможностей, для трудоустройства, план действий и деятельность Национального совета по искоренению наихудших форм детского труда, трудовые инспекции, проводимые под эгидой Государственной инспекции труда, и различные меры по оказанию помощи сальвадорским трудящимся-мигрантам за границей. The Committee notes with satisfaction the State party's various plans and measures, such as the Presidential Programme on Opportunities, the Plan and National Council for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, the labour inspections carried out by the Directorate-General for Labour Inspection, and the various measures to assist Salvadoran migrants in other countries.
Г-жа Махарашвили (Республика Грузия) говорит, что трудовые инспекции были упразднены из-за того, что они являлись одной из самых коррумпированных структур в правительстве. Ms. Makharashvili (Republic of Georgia) said that the labour inspectorate had been abolished because it had been one of the most corrupt offices in the Government.
В соответствии с новым Законом об инспекции труда, который был принят в 2005 году, трудовые инспекции следят за нарушениями положений трудового законодательства, касающихся равной оплаты труда, равного обращения при отборе сотрудников для продвижения по службе, равного доступа к профессиональной подготовке и равных условий труда для женщин и мужчин. Under a new Act on Labour Inspection, adopted in 2005, labour inspectorates monitored breaches of labour law with respect to equal pay, equal treatment in the selection of employees for promotion, equal access to vocational training and equal working conditions for women and men.
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить трудовые инспекции для контроля за соблюдением трудового законодательства, особенно на совместных предприятиях, и обеспечить наказание тех, кто нарушает трудовые нормы. The Committee recommends that the State party strengthen labour inspectorates to monitor compliance with the Labour Code, especially in the maquiladoras, and to ensure that penalties are imposed for violations.
Он обращается с просьбой к государству-участнику представить подробную информацию о том, насколько регулярно проводятся трудовые инспекции, а также о числе и характере случаев несправедливых увольнений и других нарушений права на забастовки, о принятых санкциях в отношении нанимателей и о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв таких нарушений. It requests the State party to provide detailed information on the regularity of labour inspections, as well as on the number and nature of cases of unfair dismissals and other violations of the right to strike, the sanctions imposed on the employers, and the remedies provided to the victims of such violations.
Трудовые инспекции отвечают за обеспечение соблюдения конституционных положений, международных конвенций, правил техники безопасности и охраны труда и трудового законодательства и коллективных соглашений на федеральном уровне и уровне штатов. The labour inspectorates were responsible for ensuring compliance with constitutional provisions, international conventions, occupational health and safety regulations and labour laws and collective agreements at both the federal and state levels.
Трудовые инспекции во многих развивающихся странах и государствах с переходной экономикой не располагают необходимым кадровым или техническим потенциалом для обеспечения эффективного соблюдения норм и правил в рамках неформального сектора экономики, в частности, с учетом необходимости охвата своей деятельностью многочисленных микропредприятий и малых предприятий или растущего числа надомных работников (ILO, 2002а). The labour inspection services in many developing and transition countries are not adequately staffed or equipped to effectively enforce standards in the informal economy, especially in terms of covering the myriad of microenterprises and small enterprises or the growing numbers of homeworkers (ILO, 2002a).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!