Примеры употребления "Судебному процессу" в русском

<>
Зачарованные и потрясенные, Россия и весь мир ждут вердикта по последнему судебному процессу над бывшим владельцем нефтяной компании ЮКОС Михаилом Ходорковским. Fascinated or appalled, Russia and the world await the verdict in the latest trial of Mikhail Khodorkovsky, the former owner of Yukos Oil Co.
Я предпочту любую альтернативу судебному процессу. I would prefer any alternative to a lawsuit.
Тот факт, что он смог растянуть судебный процесс на четыре года и, более того, избежать приговора, считают доказательством того, что международное сообщество напрасно тратит свои средства, подвергая таких людей судебному процессу за их злодеяния. the fact that he was able to drag out his trial for four years and still escape a verdict is considered proof that the international community is wasting its resources by putting such people on trial for their misdeeds.
К судебному процессу вскоре присоединятся в качестве истцов еще 15-20 человек из Англии, Германии, Нидерландов и Шотландии, сказал Скиннер в среду в телефонном интервью. The lawsuit pending in Europe will soon add as plaintiffs 15 to 20 more people from England, Germany, the Netherlands and Scotland, Skinner said Wednesday in a telephone interview.
По крайней мере, такой вывод сделали некоторые люди после смерти Милошевича в гаагской тюрьме. Тот факт, что он смог растянуть судебный процесс на четыре года и, более того, избежать приговора, считают доказательством того, что международное сообщество напрасно тратит свои средства, подвергая таких людей судебному процессу за их злодеяния. That, at least, is the conclusion that some people have reached after Milosevic’s death in a Hague prison: the fact that he was able to drag out his trial for four years and still escape a verdict is considered proof that the international community is wasting its resources by putting such people on trial for their misdeeds.
Судебному процессу Шремса фактически в серьезной степени способствовала информация Сноудена, которая включала детали программы Агентства национальной безопасности (АНБ) США, согласно которой американские компании предположительно передавали АНБ персональную информацию, хранящуюся в их компьютерных системах. And, in fact, Schrems's lawsuit was heavily informed by Snowden's disclosures, which included details of a US National Security Agency program whereby US companies allegedly handed over to the NSA personal information stored on their computer systems.
«Он показал им фальшивые стейтменты, показывающие положительную прибыль за 59 из 60 месяцев с 2007 до 2012 года, и ложно утверждал, что известный управляющий хедж-фонда Далласа инвестировал с ним 1 миллион долларов» - говорится в документах по судебному процессу. He showed them phony documentation of positive returns in 59 of 60 months from 2007 through 2012, and falsely claimed that a well-known Dallas-area hedge fund manager had invested $1 million with him, according to the lawsuit.
Начало судебного процесса запланировано на понедельник. Their trial is now scheduled to begin Monday.
Медведев ответил коротким комментарием о невмешательстве в судебный процесс. Medvedev responded with a brisk comment about not interfering in the judicial process.
На западе такой обмен оскорблениями привел бы к крупным судебным процессам. The insults flying back and forth would have led to major lawsuits in the West.
За этими расследованиями должен последовать судебный процесс. These investigations need to be followed up with judicial action.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий. Legal proceedings have been opened against opposition parties.
Я не собираюсь сидеть и ждать судебного процесса, пока моего ребёнка избивают. I wasn't just gonna sit around and wait for some legal procedure while my son was getting hit.
В целом в докладах государств-участников не признается тот факт, что статья 14 применяется не только к процедурам рассмотрения уголовных обвинений против отдельных лиц, но также и к процедурам для определения их прав и обязанностей в каком-либо судебном процессе. In general, the reports of States parties fail to recognize that article 14 applies not only to procedures for the determination of criminal charges against individuals but also to procedures to determine their rights and obligations in a suit at law.
Однако тот факт, что генеральный прокурор Марзуки Дарусман подготовил список из 33 лиц, которым будут предъявлены обвинения в ближайшем времени, внушает надежду на то, что в самом скором времени в Индонезии начнутся судебные процессы по этим делам. However, the fact that Prosecutor-General Marzuki Darusman has drawn up a list of 33 persons who will be indicted soon does give rise to some hope that Indonesia will start early legal proceeding in these cases.
Судебный процесс Тимошенко и будущее Украины Tymoshenko’s Trial and Ukraine’s Future
Репутация компании в глазах общественности может серьезно пострадать в результате судебного процесса. The companies'public image may be seriously damaged through a litigation process.
В тот день я уладил мелкий досадный судебный процесс, который он заварил. That was the day I settled that little nuisance lawsuit he cooked up.
Если не принять меры, то подобные судебные процессы станут более частыми и их будет намного труднее выиграть. If no action is taken, such lawsuits will only become more frequent and difficult to defeat.
В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом. Nowadays, legal proceedings against the world's most wicked leaders have become farce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!