Примеры употребления "Стабилизация" в русском с переводом "stabilization"

<>
Макроэкономическая стабилизация еще только началась. Macroeconomic stabilization is but the start.
Но стабилизация не страдала недостатком неожиданностей. But stabilization has been nothing short of astounding.
Во-первых, это стабилизация положения в области безопасности. First is the stabilization of the security situation.
Стабилизация обменного курса подразумевает агрессивное нападение на процентные ставки. Stabilization of exchange rates implies an aggressive targeting of interest rates.
Однако даже там постепенная стабилизация приведёт к росту экономических возможностей. Even there, however, gradual stabilization will eventually lead to greater economic opportunities.
Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата. Such stabilization would also eventually stop further climate change.
Стабилизация экономики в еврозоне и снижение разбалансированности улучшило перспективы развития экономик стран Центральной и Восточной Европы. The stabilization of the eurozone economy and the reduction of imbalances have helped to improve the growth outlook for Central and Eastern European countries.
Стабилизация ситуации в развитых странах свидетельствует о том, что взятие проблемы под контроль не является невозможным. Stabilization of the problem in the developed world shows that containment is possible.
Приоритетами должны стать стабилизация в Северной Африке, гуманитарная помощь и долговременная поддержка политического, экономического и социального прогресса. The priorities must be the stabilization of North Africa, humanitarian aid, and long-term support for political, economic, and social progress.
Стабилизация цен на нефть в действительности может оказаться уязвимой только по отношению к крупномасштабным военным действиям со стороны США. Oil prices stabilization, indeed, may only be vulnerable to a large-scale military action by the US.
Мы твердо убеждены в том, что стабилизация положения в Боснии и Герцеговине совершенно необходима для стабильности всей юго-восточной Европы. It is our firm belief that stabilization of the situation in Bosnia and Herzegovina is essential for the stability of the whole of south-eastern Europe.
Если непременным условием восстановления через меры строгой экономии являются стабилизация и сокращение задолженности, то, судя по всему, пессимисты оказываются правы. If the sine qua non of recovery via austerity is the stabilization and reduction of debt, the cynics’ case appears to have been made.
Согласно научному консенсусу, стабилизация климата требует полной декарбонизации наших энергетических систем и нулевых объемов чистых выбросов парниковых газов примерно к 2070 году. According to the scientific consensus, climate stabilization requires full decarbonization of our energy systems and zero net greenhouse-gas emissions by around 2070.
Согласно сообщениям, бывший член Госсовета Тан Цзясюань даже недавно заявил, что денуклеаризация на данный момент обладает более высоким приоритетом, нежели стабилизация Корейского полуострова. Former State Councilor Tang Jiaxuan was even reported to have said recently that denuclearization is now a higher priority for China than stabilization of the Korean Peninsula.
Но на данный момент полное таяние кажется гораздо менее вероятным, чем постепенная стабилизация и последующее потепление на фоне резкого увеличения долгов и длительной высокой безработицы. But, for now, a complete meltdown seems distinctly less likely than gradual stabilization followed by a tepid recovery, with soaring debt levels and lingering high unemployment.
По утверждению Кувейта, следствием его нанесения стало нарушение экологических (стабилизация почвы, почвенное микросообщество, дикие местообитания и растительное разнообразие) и социальных функций (выпас животных и пустынный туризм). According to Kuwait, the damage resulted in disruption of ecological services (soil stabilization, soil micro-community, wildlife habitat and vegetative diversity) and human services (grazing of animals and desert camping).
Реформы Вашингтонского консенсуса – в том числе макроэкономическая стабилизация (определяемая снижением инфляции до однозначных величин) и либерализация рынка – должны были снизить уровень нищеты путем ускорения экономического роста. Washington Consensus reforms – including macroeconomic stabilization (defined as low-single-digit inflation) and market liberalization – were supposed to reduce poverty by accelerating economic growth.
Ключевыми экономическими реформами, преобразившими большую часть пост-коммунистической Европы – такими как макроэкономическая стабилизация, либерализация цен и внешней торговли, – пренебрегли ради того, чтобы удержать у власти авторитарный режим. Key economic reforms that transformed much of postcommunist Europe – macro-economic stabilization, freeing prices and foreign trade, privatization – were scorned in order to sustain an authoritarian regime.
Поскольку стабилизация представляет собой постепенный и обратимый процесс, она охватывает обе приоритетные цели Организации Объединенных Наций — мир и развитие — и направлена на сдерживание, регулирование и изменение характера конфликтов. As stabilization is a gradual and reversible process, it integrates the two priorities of the United Nations, peace and development, working to contain, manage and transform conflicts.
Новый диалог может коснуться новых вопросов, таких, как расширение донорской базы, но здесь следует также с удвоенной энергией обратиться к таким традиционным темам, как увеличение и стабилизация основного финансирования. The new dialogue may look into new issues, such as the expansion of the donor base, but should also address, with a new resolve, traditional themes such as the increase and stabilization of core funding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!