Примеры употребления "Сославшись" в русском с переводом "refer"

<>
Сославшись на свой неофициальный документ № 9, представитель Российской Федерации предложил внести некоторые уточнения в определения, касающиеся сменных частей. Referring to his informal document No. 9, the representative of the Russian Federation suggested to introduce some precisions in the definitions concerning replacement parts.
На вкладке Отклонение формы Управление затратами можно просмотреть отличия итогового бюджета и первоначального бюджета, сославшись на следующие поля: On the Deviation tab in the Cost control form, you can view the difference between the total budget and the original budget by referring to the following fields:
Сославшись на правило 77 правил процедуры, представитель Катара, выступая по порядку ведения заседания, предложил сделать перерыв в заседании. Referring to rule 77 of the rules of procedure, the representative Qatar, on a point of order, moved to suspend the meeting.
Секретариат дал общую характеристику ряда возможных первоочередных направлений для будущей программы работы, сославшись при этом на документ ENERGY/GE.1/2002/11. The secretariat provided an overview of a number of potential areas of focus for the future programme of work and referred to document ENERGY/GE.1/2002/11.
Сославшись на увеличивающийся «цифровой разрыв» между развитыми и развивающимися странами, ряд ораторов призвали международное сообщество и Департамент общественной информации активизировать свои усилия по его устранению. Referring to the growing digital divide between developed and developing countries, several speakers called for greater efforts by the international community and the Department of Public Information to close that gap.
Сославшись на Доклад о наименее развитых странах за 2002 год, она привела пример кофе, демонстрирующий, что страны-производители не участвуют в производственно-сбытовой цепочке создания добавленной стоимости. Referring to The Least Developed Countries Report 2002, she cited the example of coffee to demonstrate that producer countries did not participate in the value-added supply chain.
Госдепартамент в своей телеграмме проинформировал посольство в Москве, что он следует практике отказа от публикации сведений «о характере таких обменов», не сославшись при этом на взаимопонимание с Советами. In the reporting cable, the State Department informed the U.S. Embassy in Moscow that it was following the "practice" of not publicizing "the nature of this exchange," but did not refer to a mutual understanding with the Soviets.
Левая оппозиционная партия незамедлительно обвинила Орбана в том, что он готовит почву «для вывода Венгрии из ЕС», сославшись на его план провести в этом году референдум по вопросу европейских квот для беженцев. A left-wing opposition party immediately accused Orban of preparing the ground for “taking Hungary out of the EU,” also referring to Orban’s plans to call a referendum on the EU’s refugee quotas later this year.
«Нам приходили сообщения, что Россия просит разрешение на пересечение границ для большего числа самолетов», — сказал один из чиновников администрации Обамы, сославшись на сообщения от союзников США, к которым Россия обращалась с такими просьбами. “We were getting the word the Russians were asking for inordinate overflights,” a senior Obama administration official said, referring to reports from U.S. allies receiving the requests.
Сославшись на статьи 3 и 7 КМКПТ и на толкование " аналогичного " штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг. Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing “analogous” state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services.
Сославшись на Правила № 43 (безопасные стекловые материалы), Председатель проинформировал о продолжении работы, отметив при этом, что, как ожидается, рассмотрение предписаний по установке безопасных стекловых материалов в транспортных средствах продолжится на сессии в апреле 2002 года. Referring to Regulation No. 43 (Safety glazing) the Chairman reported that work had continued, and expected that prescriptions for the installation of safety glazing in vehicles would continue to be considered at the April 2002 session.
Путин не захотел выступить с критикой в адрес лично Трампа, а Песков, сославшись на слова президента, отметил, что Москва продолжит стремиться к налаживанию двусторонних отношений настолько, «насколько к этому готовы и этого желают наши американские коллеги». Putin has been reluctant to criticize Trump directly, and Peskov referred to Putin’s remarks, in a speech last week, that Moscow would seek to make progress on bilateral relations “insofar as our American counterparts are ready for this and are willing to do this.”
Латвия поднимала вопрос о сотрудничестве со специальными процедурами, сославшись на поездки Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении в 1995 году и Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов в 2006 году. Latvia raised the issue of cooperation with the special rapporteurs, referring to the visits of the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression in 1995 and the Special Rapporteur on the human rights of migrants in 2006.
Сославшись на документ TRANS/WP.29/2005/54, GRE рассмотрела документ GRE-55-14, представленный МОПАП, в котором содержится предложение об обязательной установке устройств очистки фары, если общий показатель освещенности при данном световом потоке превышает 2000 лк. Referring to TRANS/WP.29/2005/54, GRE considered GRE-55-14, tabled by OICA and proposing mandatory installation of headlamp cleaning devices, if the total luminous flux exceeded 2,000 lm.
2 июля 2003 года он был задержан тремя сотрудниками полиции и препровожден в полицейский участок, где указанные сотрудники, сославшись на тот факт, что его будущая жена наполовину являлась армянкой, обвинили его в шпионской деятельности в пользу армянского правительства. On 2 July 2003, he was detained by three officers and led to a police station, where the officers referred to the fact that his future wife was half Armenian, and accused him of being a spy working for the Armenian government.
Сославшись на другие пункты повестки дня сессии, Председатель GRPE напомнил, что планируется продолжить работу над Правилами № 67 (оборудование для СНГ), в отношении которых еще не были сняты возражения Италии в связи с внедрением заправочного блока, отвечающего стандарту " Евро ". Referring to other items of the session agenda, the GRPE Chairman recalled that work was expected to continue on Regulation No. 67 (Equipment for LPG), where objections by Italy to the introduction of the Euro filling unit had not yet been resolved.
Кроме того, суд, сославшись на статью 18 (3) КМКПТ, отметил, что согласие с офертой может быть выражено путем совершения такого действия, как отправка товара или уплата цены и что акцепт вступает в силу в момент совершения такого действия. Furthermore, the Court, referring to CISG Article 18 (3), noted that assent to an offer may occur through committing an act such as sending the merchandise or paying the price, and that acceptance takes place the moment in which the act of acceptance is made.
Сославшись на документ о деятельности по инспекции, представленный совещанию, одна из делегаций заявила, что, хотя конфиденциальность докладов об инспекции необходима, было бы полезно получить определенное представление об общих замеченных тенденциях, а также чтобы результаты конкретных расследований сообщались соответствующим государствам. In referring to the document on inspection activities that was before the meeting, a delegation stated that although confidentiality of inspection reports was necessary, it would be useful to have some indication of general trends observed as well as sharing results of specific investigations with States concerned.
Сославшись на критику экономической политики, проводившейся при поддержке международных финансовых учреждений в 90-х годах, эта делегация отметила, что каждому правительству прежде чем принимать любые международные обязательства надлежит провести анализ " затраты-выгоды ", чтобы определить, отвечает ли данное обязательство интересам страны. Referring to the critique of economic policies promoted by international financial institutions in the 1990s, the delegation said that it is up to each Government to do a cost-benefit analysis before undertaking any international obligation, so as to determine whether the obligation is in the interest of the country.
Сославшись на другие пункты повестки дня, Председатель GRPE сделал вывод о том, что необходима также дальнейшая деятельность по внесению поправок в предложения, касающиеся правил № 83 (выбросы из транспортных средств категорий M1 и N1), 96 (внедорожная техника) и 103 (сменные каталитические нейтрализаторы). Referring to other items of the agenda, the GRPE Chairman concluded that further work was also necessary for amending the proposals concerning Regulations Nos. 83 (Emissions of M1 and N1 categories of vehicles), 96 (Off-road engines) and 103 (Replacement catalytic converters).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!