Примеры употребления "Соседняя" в русском

<>
Соседняя фабрика выбрасывает в атмосферу густой дым в смеси с паром. The neighbouring plant emits thick smoke mixed with steam.
Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая. Austria, a neighboring country, slightly similar, slightly different.
Но, в конечном итоге, Южная Корея - соседняя страна, которой Север может доверять и на которую он больше всего может положиться. But in the end, South Korea is the neighbor whom the North can truly trust and rely on the most.
Тем временем соседняя Ливия готова взорваться. Meanwhile, next door, Libya is primed to explode.
Конечно, это был его родной Техас и соседняя Оклахома, однако победа есть победа. Sure, it was his home state of Texas and nearby Oklahoma as well as Alaska, but wins are wins.
Демократическая Республика Конго — соседняя с нами братская страна — упорно продвигается вперед к нормальной жизни, что, безусловно, будет содействовать уменьшению напряженности в Центральной Африке и в районе Великих озер. The Democratic Republic of the Congo, a neighbour and brother of Angola, is steadily approaching a situation of normality, which is likely to contribute to the lessening of tensions in Central Africa and in the Great Lakes region.
Соседняя область допустимого риска с меньшими значениями означает принятие мер в соответствии с принципом ALARP, а область приемлемого риска с еще меньшими значениями (остаточного) риска не требует принятия компетентным органом каких-либо мер. The adjacent tolerability area with lower risk values leads to measures according to the ALARP principle whereas the acceptable area with even lower insignificant (residual) risk does not require any action by the competent authority.
То, что соседняя комната означает соседнюю дверь. So, adjoining room means adjoining door.
Полностью игнорируя международное право и нормы ответственного международного поведения, указанная соседняя страна участвует в подготовке, финансировании, вооружении и содействии проникновению террористов и диверсантов на территорию Пакистана для совершения отвратительных актов терроризма и диверсий. In total disregard of international law and the norms of responsible international behaviour, the said neighbouring country had been involved in training, financing, arming and infiltrating terrorists and saboteurs into Pakistan to carry out nefarious acts of terrorism and sabotage.
Соседняя Иордания может предложить возможный пример для подражания. Neighboring Jordan may offer one model to follow.
Украина погрязла в той же трясине, в которой рискует утонуть соседняя с ней Молдавия, где несколько якобы проевропейски настроенных правительств оказались настолько коррумпированными и подотчетными олигархам, что активисты по борьбе с коррупцией теперь проводят массовые протесты совместно с пророссийскими партиями. Ukraine has slipped into the same mire that threatens to swallow up its neighbor, Moldova, where a series of ostensibly pro-European governments has proved so corrupt and beholden to oligarchs that anti-corruption activists have been holding joint mass protests with pro-Russian parties.
Соседняя Россия тоже должна реагировать на новые уязвимые места, появляющиеся в результате изменяющихся мировых условий. Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions.
Однако пока соседняя зона свободной торговли может похвастаться всего лишь одним маленьким супермаркетом, который охраняют четыре одиноких бетонных верблюда с пластиковыми цветами в седельных сумках. But the nearby free-trade zone still boasts just the one small supermarket, guarded by four lonely concrete camels, plastic flowers in their saddlebags.
Каждый должен осознать и признать, что соседняя с нами страна Чад испытывает сложные внутренние проблемы, существовавшие еще за десятилетия до проблемы Дарфура и нуждающиеся в мирном и всеобъемлющем политическом урегулировании. Everyone has to recognize and admit that our neighbour Chad has complicated internal problems that predate the Darfur problem by decades, and for which a peaceful and comprehensive political settlement is needed.
Кроме того, на его стороне находится соседняя Турция. Moreover, it has neighboring Turkey on its side.
Соседняя Индия, с начала осуществления инициативы по расширению охвата ротавирусной вакциной, вакцинировала около четырех миллионов детей в десяти штатах, и планирует достичь 13 миллионов детей к последнему кварталу 2017 года. Next door, India has vaccinated close to four million children since launching an initiative to expand the rotavirus vaccine’s coverage in ten states, and plans to reach 13 million children by the last quarter of 2017.
Соседняя Турция, пожалуй, была первой внешней страной, которая поддержала повстанцев, давая убежище повстанческим силам вдоль своей границы с Сирией. Neighboring Turkey was probably the first outside country to support the rebellion on the ground, giving sanctuary to rebel forces along its border with Syria.
Помогла и соседняя Бразилия тем, что в ней самой происходил экономически рост, который подогрел спрос на широкий ассортимент аргентинских товаров. Neighboring Brazil helped by undergoing a boom of its own, which pumped up demand for a wide range of Argentine products.
Не менее важно и то, что Иран, как соседняя страна, является традиционным торговым партнером – и объем товарооборота с ним составляет более 15 миллиардов долларов в год. Equally important, as a neighboring country, Iran has been a traditional trading partner – a relationship worth more than $15 billion per year.
Сюда вмешивается и Китай, соседняя держава, которая заинтересована в том, чтобы страна была стабильной и процветающей, чтобы это, в свою очередь, обеспечивало стабильность в слаборазвитой китайской провинции Синьцзян. Into this steps China, a neighboring power eager to see the country stable and prosperous to provide knock-on stability in its underdeveloped Xinjiang province.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!