Примеры употребления "Сокращения" в русском с переводом "reducing"

<>
Какие технологии мы можем реально использовать для сокращения глобальной бедности? What technology can we really apply to reducing global poverty?
Помимо моральных аргументов в пользу сокращения неравенства существуют также и экономические. Besides the moral argument for reducing inequality, there is also an economic argument.
Есть хороший повод для оптимизма в том, что касается сокращения неравенства. There is good reason for optimism about progress on reducing inequity.
Развитие имеет ключевое значение для сокращения мирового объема предложения запрещенных наркотиков. Development is essential for reducing the world's supply of illicit drugs.
Российское правительство добилось замечательного прогресса на пути приватизации экономики и сокращения инфляции. The Russian Government has made remarkable progress toward privatizing the economy and reducing inflation.
Он стал самым уязвимым звеном в системе ограничения и сокращения оружия массового уничтожения. It has proved to be the most vulnerable link in the system of limiting and reducing weapons of mass destruction.
Ожидать применения реторт можно от отдельных старательских артелей, приверженных идее сокращения выбросов ртути. Retort use relies on individual mining communities being committed to reducing mercury emissions.
Эти сборы дали впечатляющие результаты в плане сокращения выбросов NOx и серы, производимых судами. These differentiated fairway dues gave impressive results in reducing NOx and sulphur emissions from ships.
Существуют и другие механизмы повышения уровня внутренних сбережений и сокращения потребления помимо фискального баланса. There are other instruments available for increasing domestic saving and reducing consumption besides the fiscal balance.
Монреальский протокол (1987 год) устанавливает график постепенного прекращения производства и сокращения потребления озоноразрушающих веществ. The Montreal Protocol (1987) sets out the time schedule for freezing and reducing consumption of the ozone-depleting substances.
Между вооруженными силами и МООНРЗС заключено соглашение на предмет сокращения опасности мин и неразорвавшихся устройств. An agreement had been concluded between the armed forces and MINURSO on reducing hazards from mines and unexploded ordnance.
Наряду с декларацией, предложенной выше, такой шаг задаст стратегическое направление в сторону сокращения ядерной угрозы. This, together with the declaration proposed above, would set a strategic direction for reducing the nuclear threat.
Из-за стремительного ухудшения американо-российских отношений задача сокращения ядерной угрозы становится еще более актуальной. The downward spiral in the U.S.-Russia relationship makes the objective of reducing the risks of nuclear conflict all the more urgent.
[поощрять новаторские финансовые механизмы, предназначающиеся для сокращения первоначальных затрат на оборудование и подключение к энергосетям;] [Promote innovative financing arrangements aimed at reducing up-front cost of equipment and grid connections;]
Два новых исследования содержат важную информацию по проблемам сокращения бедности, голода и неравенства во всём мире. Two new studies provide important perspectives on the challenge of reducing poverty, hunger, and inequality worldwide.
Содействовать совместному производству тепла и электроэнергии как средству повышения энергоэффективности и сокращения выбросов, включая выбросы СО2. Promote the cogeneration of heat and electricity as a means for improving energy efficiency and reducing emissions, including emissions of CO2.
Я приветствую прогресс в деле сокращения количества аккредитивов, в отношении которых еще не выданы подтверждения доставки. I welcome progress in reducing the number of letters of credit for which the confirmation of arrival is still pending.
развития межарабской торговли и туризма путем облегчения пересечения границы за счет сокращения таможенных и оперативных формальностей; Improving inter-Arab trade and tourism by facilitating border-crossing at ports and inland by reducing customs and operational formalities;
Частично это осуществляется путем явного сокращения пенсионных обязательств и увеличения пенсионного возраста, находящегося на абсурдно низком уровне. In part this is accomplished by explicitly reducing entitlements and raising retirement age from absurdly low levels.
Решение этих проблем важно для сокращения уровня распространения рака шейки матки и предраковых состояний в ближайшие годы. Overcoming these challenges is essential to reducing cervical cancer and pre-cancer rates in the coming years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!