Примеры употребления "Содержать" в русском с переводом "provide"

<>
Содержать технические сведения о работе ваших API. Provide technical details of how your APIs work
Отчеты должны быть краткими, сфокусированными и содержать примеры для иллюстрации основных моментов. They should be succinct and focused and provide examples to illustrate the main points.
Мы получаем информацию, предоставляемую другими людьми, которая может содержать данные о вас. We receive information other people provide us, which may include information about you.
126 Контрольное устройство должно содержать необходимые команды, подаваемые с использованием соответствующего меню. 126 The control device shall provide necessary commands through an appropriate menu structure.
Законодательство об обеспеченных сделках должно содержать положение об окончательности исполнения сделки после отчуждения обремененных активов. A secured transactions law should provide finality following disposition of the encumbered assets.
Эти публикации будут содержать информацию об оптимальной практике в соответствующих областях и служить справочными материалами. These publications will provide information on best practices in the relevant areas and serve as reference materials.
Планы действий в чрезвычайных ситуациях должны содержать четкие правила в отношении процедур информирования и привлечения общественности. Contingency plans should provide clear rules of procedure for public information and public involvement.
Информация, включаемая в рубрику «Основные цели и показатели достижения результатов», должна действительно содержать показатели достижения результатов. Information included under the heading “major objectives and indicators of achievement” should indeed provide indicators of achievement.
Нативная реклама может содержать метаданные, предоставленные рекламодателем, такие как оценка приложения и информация о доступности/строка контекста. Your native ad can include metadata provided by the advertiser such as the app rating and availability / context string.
Мы готовы содержать склад в надлежащем порядке и работать для Вас в соответствии с Вашими представлениями и желаниями. We are fully prepared to fulfill your request with regard to providing a proper storage area and to offer you our services.
Заголовок состоит из названия статьи, однако также может содержать мультимедийные элементы и дополнительные материалы, например, подзаголовки и кикеры. This header consists of the article's title and can be enhanced with rich media and other information such as subtitles and kickers to provide additional context.
Код будет достаточно гибким, чтобы содержать рекомендации в отношении надлежащих мер, которые должны быть приняты в случае смешанных партий грузов. The code is flexible enough to be able to provide advice on the appropriate action where mixed loads are involved.
Этот доклад дополнит настоящий периодический доклад и будет содержать более углубленный анализ деятельности, финансируемой со Счета, и отдачи от него. That report will supplement the progress report and provide a more in-depth analysis of the activities and the impact of the Account.
Они могут содержать более общее описание задачи, выполняемой в соответствии с соглашением о сервисном обслуживании между клиентом и обслуживающей компанией. These might provide a less technical explanation of the task that is being completed, according to the agreement between the customer and the service company.
Арбитражный регламент Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии (" Регламент КМЭТАК ") предусматривает, что ходатайство об арбитраже должно содержать исковое заявление истца. The Rules of Arbitration of the China International Economic and Trade Arbitration Commission (“the CIETAC Rules) provide that the request for arbitration shall include the claim of the claimant.
Информационное сообщение может также содержать сведения, необходимые для обеспечения соответствия требованиям политики компании, например: «Ваши звонки могут анализироваться в учебных целях». The informational announcement can also provide information required for compliance with corporate policies, for example, "Calls may be monitored for training purposes."
Например, новые правила должны содержать пункты, гарантирующие приостановку судебных разбирательств на время проведения реструктуризации, что ограничит масштабы деструктивного поведения фондов-стервятников. For example, a new framework should include clauses providing for stays of litigation while the restructuring is being carried out, thus limiting the scope for disruptive behavior by vulture funds.
Извещение также может содержать сведения, необходимые для обеспечения соответствия требованиям корпоративной политики компании, например: «Ваши звонки могут отслеживаться в учебных целях.» An informational announcement can also provide information that's required for compliance with company policy, for example, "Calls may be monitored for training purposes."
Программы, касающиеся санитарии и водных ресурсов, должны содержать общедоступную информацию об утилизации отходов разного вида, включая хозяйственно-бытовые, промышленные и сельскохозяйственные отходы. Sanitation and water programmes should provide public information on the management of waste of all kinds, including human, household, industrial and agricultural waste.
Объявление должно содержать значки видео YouTube, предоставляющие возможность просмотра видео по нажатию на значок в главном баннере или на странице просмотра YouTube. Any YouTube video thumbs in an ad need to provide users the opportunity to click and watch a video, either within the masthead or on the YouTube watch page.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!