Примеры употребления "Совместные" в русском с переводом ""

<>
Соединенные Штаты и Южная Корея проводят свои крупнейшие ежегодные совместные учения под названием Foal Eagle. The United States and South Korea are conducting their largest annual joint military exercise, known as Foal Eagle.
После терактов 11 сентября обмен разведывательной информацией между США и Россией достиг своего пика, о чем свидетельствуют ежедневные совместные президентские брифинги для Буша и Путина, которые ЦРУ проводило на ранчо Буша в техасском Кроуфорде. The months following the September 11 attacks in the United States marked the peak of U.S.-Russian intelligence sharing, highlighted by a joint presidential daily briefing of Bush and Putin by the CIA at Bush’s ranch in Crawford, Texas.
'У России и Соединенных Штатов есть общие интересы, которые должны выливаться в совместные действия. "Russia and the United States have common interests that ought to lead to common endeavors.
Кроме того, поскольку цель предлагаемых реформ состоит в том, чтобы снять ограничения на совместные японо-американские операции (генеральный секретарь кабинета министров Японии Ёсихидэ Суга (Yoshihide Suga) подчеркнул, что законопроекты рассчитаны на то, чтобы укрепить военный союз с США), многие стали считать, что законопроекты будут на самом деле служить интересам безопасности США, а не Японии, и способствовать сохранению мира в США, а не в Японии. Moreover, since many of the proposed reforms aim to remove restrictions on the SDF’s joint missions with the United States — as Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga of Japan stressed that the bills are designed to “boost its military alliance with the U.S.” — serious doubts have been raised over whether the security bills would in fact serve the United States’ security interests rather than Japan’s, contributing to the peace of the United States, not that of Japan.
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки. A concerted effort is underway in the US - and in the United Kingdom - to "brand" surveillance as positive.
Сентябрьский саммит, посвященный шестидесятой годовщине образования ООН, продемонстрировал сильные стороны и важность этой организации во многих областях, где требуются совместные действия международного сообщества. The United Nations' sixtieth anniversary summit in September reflected its strengths and importance in the many areas in which the international community must work together.
1 марта Соединенные Штаты и Южная Корея начали совместные, беспрецедентные по своему масштабу и интенсивности, военные учения. On March 1, the United States and South Korea began a joint military exercise that is unprecedented in scale and intensity.
Согласно данным подразделения ООН по борьбе с наркотиками и преступностью, несмотря на совместные усилия по уничтожению и замене выращиваемых культур, в 2005 году в Афганистане было произведено 87% мирового объема опиума, что равняется примерно 4,1 тоннам и принесёт 2,7 миллиарда долларов нелегальной прибыли. Это составляет около 52% ВВП страны. According to the United Nations Office on Drugs and Crime, despite concerted efforts at eradication and crop substitution, Afghanistan produced 87% of the world’s opium in 2005 – roughly 4.1 tons – generating $2.7 billion of illegal revenue, which amounts to roughly 52% of the country’s GDP.
Основные многосторонние институты по развитию – Африканский Банк развития, Азиатский банк развития, Межамериканский банк развития, Международный валютный фонд, Исламский банк развития и Всемирный банк – уже начали наращивать совместные усилия по сбору и совместному использованию информации по развитию в соответствии с этой задачей. In this spirit of cooperation, the major multilateral development institutions – the African Development Bank, the Asian Development Bank, the Inter-American Development Bank, the International Monetary Fund, the Islamic Development Bank, the United Nations, and the World Bank – have already begun to strengthen their joint efforts in producing and sharing development data.
Этот документ будет содействовать всестороннему развитию долгосрочного сотрудничества и партнерства между Украиной и США и даст возможность качественно реализовать совместные мероприятия и инициативы, представляющие взаимный интерес для научно-технической деятельности и промышленно-инвестиционной деятельности обеих стран. It will help to promote the all-round development of long-term cooperation and partnership between Ukraine and the United States and make possible the high-quality implementation of joint initiatives of interest to the scientific sector and the industrial investment sector of both countries.
Международное сообщество должно предпринимать совместные усилия для предотвращения и ликвидации всех форм терроризма посредством осуществления более тесного сотрудничества и координации между государствами в рамках применения прагматического, сбалансированного, правового и всеобъемлющего подхода под эгидой Организации Объединенных Наций. The international community must work together to prevent and eliminate all forms of terrorism through closer cooperation and coordination among States as part of a pragmatic, balanced, law-based and comprehensive approach led by the United Nations.
Она добавила, что ЮНФПА уже провел совместные оценки, в том числе в Индии и Объединенной Республике Танзания. She added that UNFPA had already undertaken joint evaluations, including in India and the United Republic of Tanzania.
просит соответствующие организации, органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций и предлагает соответствующим партнерам, в том числе международным финансовым учреждениям, оказать всю необходимую помощь, которую могут запросить государства-члены зоны, предпринимая совместные усилия по осуществлению Луандийского плана действий; Requests the relevant organizations, organs and bodies of the United Nations system, and invites relevant partners, including international financial institutions, to render all appropriate assistance that States members of the zone may seek in their joint efforts to implement the Luanda Plan of Action;
Бразилия и Соединенные Штаты проводят совместные мероприятия по использованию полученных с помощью дистанционного зонди-рования данных для отслеживания лесных пожаров, а Соединенные Штаты сообщают также данные о масштабах и параметрах пожаров и задымленности в сети " Интернет " для выявления и мониторинга лесных пожаров в таких странах, как Мексика, Боливия и Перу; Brazil and the United States were conducting bilateral activities to use remotely sensed data to track forest fires, and the United States was also providing fire and smoke products via the Internet to identify and monitor wildfires in countries such as Bolivia, Mexico and Peru;
Г-жа Феррари (Сент-Винсент и Гренадины), выступая в качестве Председателя Специального комитета по деколонизации, говорит, что деколонизация продолжает оставаться приоритетной задачей, для решения которой, помимо прочего, необходимы совместные усилия системы Организации Объединенных Наций, управляющих держав, международного сообщества и народов самих территорий. Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines), speaking in her capacity as Chairman of the Special Committee on decolonization, said that decolonization remained a priority that required, inter alia, a collaborative effort by the United Nations system, the administering Powers, the international community and the people of the Territories themselves.
Для устранения пробелов в практической реализации резолюции 1612 (2005) необходимы совместные действия всех заинтересованных сторон, включая затронутые государства, стороны в конфликте, учреждения Организации Объединенных Наций, миротворческие и вспомогательные подразделения и международное сообщество в целом. The effective closing of the gaps in the implementation of resolution 1612 (2005) will require concerted action by all stakeholders, including affected States, parties to conflict, United Nations entities, peacekeeping and support units and the international community as a whole.
Осуществление операции " Мангуста " было официально приостановлено президентом Кеннеди в январе 1963 года, через три месяца после так называемого карибского кризиса, ставшего следствием американской реакции на совместные действия Кубы и Советского Союза, имевшие целью предотвратить очевидную угрозу военной интервенции Соединенных Штатов. Operation Mongoose was officially discontinued by President Kennedy in January 1963, three months after the so-called October crisis which was triggered as a result of the measures taken jointly by Cuba and the Soviet Union in the face of evidence of preparations for direct military aggression by the United States.
Специальный комитет высоко оценивает предпринимаемые операциями по поддержанию мира в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНЭЙДС усилия по повышению осведомленности населения принимающих стран и совместные усилия по учету вопросов ВИЧ в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции. The Special Committee commends outreach efforts by peacekeeping operations, in collaboration with the United Nations Population Fund and UNAIDS, to raise awareness among host communities, and the collaborative efforts to integrate HIV issues in disarmament, demobilization and reintegration programmes.
Он будет по-прежнему тесно сотрудничать с Группой Организации Объединенных Наций по оценке (ЮНЕГ) и надеется поощрять совместные инициативы и коллегиальные мероприятия по оценке по программам гендерного равенства для достижения более долгосрочной цели существенного расширения знаний о том, как добиваться гендерного равенства. It will continue to work closely with the United Nations Evaluation Group (UNEG) and hopes to foster joint initiatives and peer evaluations on gender equality programming, towards the longer term objective of greatly expanding knowledge on the “how to” of achieving gender equality.
МООНН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) провели совместные встречи с министром по делам женщин, детей и социального благосостояния, на которых говорилось о необходимости назначить в составе маоистской армии координатора для обсуждения вопросов официального увольнения и неофициального освобождения с военной службы, а также координаторов в составе КПН (М) и ЛМК для обсуждения вопросов участия детей в политике и их ненадлежащего использования политическими партиями. UNMIN and the United Nations Children's Fund (UNICEF) held joint meetings with the Minister for Women, Children and Social Welfare on the need to have a focal point within the Maoist army for discussions on formal discharge and informal release, as well as focal points in CPN (M) and YCL to discuss children's participation in politics and their misuse by political parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!