Примеры употребления "concerted effort" в английском

<>
Within the cyber realm, we should make a concerted effort to patch vulnerabilities, update software and employ malware detection systems. Нам необходимо осуществлять согласованные усилия по устранению уязвимостей, по обновлению программного обеспечения и по использованию систем обнаружения вредоносных программ.
We believe that a concerted effort to reform football (soccer) refereeing is urgently needed. Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей.
Perhaps that's why there's been such a concerted effort by some in the mainstream media to delegitimize this election and to demean our incoming administration. Возможно, именно поэтому ведущие СМИ ведут такую напряженную и согласованную работу, направленную на то, чтобы делегитимизировать эти выборы и дискредитировать нашу новую администрацию.
Without adequate investment in public transportation and a concerted effort to combat sprawl, our metropolitan areas face a grim future. Без достаточных инвестиций в общественный транспорт и согласованных усилий по противодействию расширению, наши города ждет мрачное будущее.
A concerted effort is underway in the US - and in the United Kingdom - to "brand" surveillance as positive. США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки.
I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences. Я настоятельно призываю, в частности, пять постоянных членов проявить лидерские качества, приложив согласованное усилие к преодолению их разногласий.
The only way to get there is through concerted effort – and not just by the likes of ocean commissioners. Единственным способом достичь этого являются совместные усилия – а не только такие океанские представители.
Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region. Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона.
Bringing democratic reform to Russia will require concerted effort by the United States, our allies, NGOs, and the Russian people. Проведение демократических реформ в России потребует совместных усилий Соединенных Штатов, наших союзников, неправительственных организаций и российского народа.
In reality, unless a concerted effort is made, the distribution of educational – and thus economic – opportunity will become increasingly unequal in the coming years. На самом деле, если согласованные усилия не произойдут, распределение учебных – и, таким образом, экономических – возможностей будет становиться все более неравным в ближайшие годы.
What is needed is a concerted effort to iden­tify the techniques of manipulation - and to name and shame those who use them. Что необходимо - так это совместные усилия по установлению технологий манипулирования и по изобличению и посрамлению тех, кто их использует.
However, in recent years, a concerted effort has been undertaken through new institutional arrangements and improved highway engineering to advance the highway infrastructure in India. Однако в последние годы были предприняты согласованные усилия в виде новых институциональных мероприятий и усовершенствования инженерных норм строительства шоссейных дорог в интересах развития инфраструктуры шоссейных дорог в Индии.
As a result, Spain now requires a concerted effort from its citizens, one rooted in confidence in their achievements of the last 30 years. В результате этого, в настоящее время Испании необходимы совместные усилия всех ее граждан, подпитываемые уверенностью их достижений за последние 30 лет.
Similarly, the equally innovative proposal by Belarus for a nuclear-weapon-free corridor merits serious consideration as part of a global concerted effort towards nuclear disarmament. Аналогичным образом столь же новое предложение Беларуси о создании коридора, свободного от ядерного оружия, заслуживает серьезного рассмотрения в рамках глобальных согласованных усилий по достижению ядерного разоружения.
Cyprus is playing its part fully in this concerted effort and is among the countries that have ratified all 12 of the international conventions pertaining to terrorism. Кипр в полной мере играет свою роль в этих совместных усилиях и входит в число стран, ратифицировавших все 12 международных конвенций, касающихся терроризма.
The Executive Director should also make a concerted effort to keep changes in strategy and scope to a minimum, with the support of other major stakeholders. Директору-исполнителю надлежит также предпринять согласованные усилия при поддержке других основных участвующих сторон для сведения к минимуму изменений в стратегии и объеме работы в рамках проекта.
I believe the report reflects a concerted effort within the Secretariat to bring together a broad spectrum of expertise to produce, for the first time, a single, coherent strategy on justice and the rule of law. Я считаю, что этот доклад отражает предпринимаемые в рамках Секретариата совместные усилия по обобщению широкого спектра специальных знаний и опыта в целях разработки, причем впервые, единой, целостной стратегии в области правосудия и господства права.
While Africa can and should do more to improve vaccination, the global community also has a responsibility to make a concerted effort to bring down vaccine costs. Африка может и должна делать больше для улучшения ситуации с вакцинацией, однако глобальное сообщество тоже обязано предпринять согласованные усилия с целью снижения стоимости вакцин.
Between the overt ambitions of President Vladimir Putin’s government, state-owned energy giant Gazprom, and private companies, a concerted effort to establish a strategic commercial edge in the developing Israeli, Lebanese and Cypriot markets is underway. На фоне нескрываемых амбиций правительства президента Владимира Путина государственный энергетический гигант «Газпром», а также частные российские компании предпринимают совместные усилия для получения стратегического коммерческого преимущества на рынках Израиля, Ливана и Кипра.
As the Director-General of IAEA Mohamed ElBaradei put it: “Bringing the global inventory of radioactive material under proper controls will require a sustained and concerted effort”. Как отметил Генеральный директор МАГАТЭ Мохамед эль-Барадеи, " постановка глобальных арсеналов радиоактивного материала под надлежащий контроль потребует настойчивых и согласованных усилий ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!