Примеры употребления "Событием" в русском с переводом "thing"

<>
Как я уже говорил в комментарии в пятницу, я полагаю, победа СИРИЗА является положительным событием. As I mentioned in Friday’s comment, I think the SYRIZA victory is a good thing.
Иногда самым важным событием становится отсутствие того или иного события. Если перефразировать Шерлока Холмса, всё дело в собаке, которая не залаяла ночью. Sometimes the most important thing that happens is what doesn’t happen – or, to paraphrase Sherlock Holmes, it’s the dog that doesn’t bark in the night.
Большим событием было бы, если невоенные капитальные товары без учета заказов самолетов, так называемый "основной капитал заказов на товары", сумел бы подняться. The big thing would be if nondefense capital goods excluding aircraft orders, referred to as “core capital goods orders,” managed to rise.
Многие люди справедливо считают ежегодный президентский саммит Большой Восьмерки (группа из 8 стран) событием, которое больше всего приближает нас к действующему мировому правительству. Many people rightly regard the annual G-8 (Group of Eight) presidential summit as the closest thing we have to a functioning world government.
Самым известным законотворческим свершением Вороненкова стало участие в разработке законопроекта 2014 года, запрещающего иностранным гражданам владеть российскими СМИ — возможно, это стало самым губительным событием в путинской России, случившимся со свободой прессы как институтом. Voronenkov's best-known legislative feat was co-authoring the 2014 bill that banned the foreign ownership of Russian media – perhaps the single worst thing that happened to press freedom as an institution in Putin's Russia.
Сейчас слишком много ресурсов и слишком много интеллектуальных усилий тратится на выявление случаев малейшей переоценки или недооценки акций, и в этом смысле программа Клинтон стала бы позитивным событием, поскольку она помогла бы перенаправить эти ресурсы на другие задачи. If too many resources and too much brainpower are now devoted to finding slight underpricing or overpricing of stock, Clinton’s program might be a good thing, as it would help to reallocate those resources.
В последующие годы Тайвань сделал несколько вещей: основав научные центры, он обеспечил хорошую обстановку для проведения научно-исследовательских работ; проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности; и наконец последним, хотя далеко не менее значимым событием, было прекращение диктатуры и возвещение демократии, что позволило людям реализовывать такое присущее всем нам желание, как обеспечение личной свободы и счастья. Then Taiwan did several things: by establishing science parks, it provided a good environment for R&D; by deregulating, it provided opportunities for entrepreneurs; last, but emphatically not least, by ending the dictatorship and ushering in democracy, it provided the basis for that universal desire of people to pursue their individual freedom and happiness.
Но затем случилась нежелательное событие. But then an unwelcome thing happened.
Произойдет одно из следующих событий: One of the following things will happen:
Будешь в самой гуще событий. You'd be right in the middle of things.
Они прямо в центре событий. They're right at the center of the whole thing.
Произойдет одно из двух событий: One of two things will happen:
Но это были случайные события. But they were random things.
События приняли неожиданный оборот, да? Things took a wild turn, didn't they?
Могли бы произойти другие события. Other things could have happened.
Разумеется, события приняли иной оборот: Of course, that is not how things have turned out:
Кризисы не будут событиями прошлого. Crises will not be things of the past.
Всё событие произошло снаружи твоей машины. The whole thing took place outside of your car.
Но работает прямо в гуще событий. But he's in the thick of things.
Это признак грядущих событий для Украины. This is a sign of things to come for Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!