Примеры употребления "Сквозь" в русском

<>
Движение сквозь пространство и время. Moving through dimensions of time and space.
Вам послышался ветер, дующий сквозь пустошь. It was the wind you heard withering across the moors.
Ржавый гвоздь, прямо сквозь ботинок. Rusty nail right through my shoe.
Эта организация может делать деньги сквозь границы. This is an organization that can raise money across border.
Пуля прошла сквозь его тело. The bullet went through his body.
Эта огромная проблема теперь проходит сквозь Черную Африку. Across Sub-Saharan Africa, this problem is now vast.
Сквозь гору был пробит туннель. A tunnel has been bored through the mountain.
Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы. It means that we extended cooperation across national boundaries;
Эти радиоволны проникают сквозь стены. These radio waves penetrate through walls.
и сейчас послание, звучащие сквозь толщу времени, всё ещё ясное. and the message echoing across the ages is clear.
А потом пройти сквозь них. Then walk through them.
Эта перемена волнует российские власти, с опасением наблюдающие, как Китай продвигается сквозь степи. It is a shift that has shaken up the Russian leadership, which is watching China’s advance across the steppe with apprehension.
Итак, я пробрался сквозь камыши. So I pressed through the rushes.
Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду. So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water.
Я почувствовала запах пепперони сквозь стену. I could smell the pepperoni through the wall.
Сердечный ритм медленнее, продолжительность жизни выше, распространение кислорода и ресурсов сквозь мембраны медленнее, и так далее. Heart rates are slower; you live longer; diffusion of oxygen and resources across membranes is slower, etc.
распространится, проходя сквозь отверстия и рассредоточится. It distributes itself, flows through further holes, distributes itself.
Вы бы не поехали через весь город и не стали бы пробираться сквозь охрану Белого Дома, чтобы отказаться от работы. You don't haul yourself all the way across town and slog through White House security to turn down a job.
Иногда ходячие прорываются сквозь боковой забор. Sometimes biters get in through the side fence.
По всей России ученые в отчаянии продираются сквозь чащу бюрократических формальностей, чтобы получить колбы, реагенты, линии электролизеров, пипетки и даже лампочки. Across Russia, scientists struggle in frustration against thickets of bureaucratic regulations to obtain test tubes, reagents, cell lines, pipettes, even light bulbs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!