Примеры употребления "Рядовой" в русском с переводом "rank and file"

<>
Но в то время как офицерский корпус может быть стойким защитником светского правления, рядовой и сержантский состав армии отражает состав пакистанского общества. But while the officer corps may be steadfast defenders of secular rule, the rank and file reflects Pakistani society.
Твой брат будет прекрасным дополнением к рядовым. Your brother will make a fine addition to the rank and file.
Обвинения были подтверждены в отношении персонала всех уровней и категорий — от сотрудников вспомогательного звена до старших руководителей и от рядовых до командиров. Allegations against all levels and categories of personnel, from support staff to senior managers and from the rank and file to commanding officers, were substantiated.
Как это видно из прессы, Запад, наконец, дал зеленый свет египетским военным на свержение Мурси, арест руководства «Братьев-мусульман» и подавление рядовых исламистов. It appears from press reports that the West finally gave the green light to the Egyptian military to overthrow Morsi, arrest the Muslim Brotherhood’s leadership, and repress the Islamist rank and file.
Все еще не принят президентский указ по вопросам практического осуществления положений четвертого дополнительного соглашения, касающихся будущего представителей рядового и сержантского состава «Новых сил» национальной армии. The adoption of a presidential decree to operationalize the provisions of the fourth supplementary agreement pertaining to the future of Forces nouvelles rank and file in the national army remains outstanding.
В эпоху улетучившихся пенсий и льгот для рядовых работников непомерные доходы генеральных директоров заставили циничную общественность задаться вопросом - что же стало не так в большом бизнесе. In an era of evaporated pensions and benefits for the rank and file, piggish pay packets for CEO's have led a cynical public to wonder where big business has gone wrong.
МООНДРК считает, что значительное число этих лиц, возможно даже большинство рядовых членов, хотели бы вернуться в Руанду, но не могут это сделать из-за противодействия своих бескомпромиссных командиров. MONUC considers that a large number, perhaps the majority of the rank and file, are willing to return to Rwanda, but are being prevented from doing so by their hard-line commanders.
Отмечая, что рядовые сотрудники полиции не воспринимают серьезно свои обязательства, если считают, что также поступают их начальники, он спрашивает, каким образом образовательная система в Беларуси обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений. Noting that rank and file police officers would not take their obligations seriously unless they thought that their superiors did so as well, he asked how the Belarusian educational system ensured the professionalism of the police and of prison and detention staff.
Политические чистки, которые Си Цзиньпин проводит под видом кампании по борьбе с коррупцией, в последнее время возобновились, из-за чего рядовые члены партии оказались деморализованы – у них исчезли дополнительные доходы, они боятся стать следующими жертвами. Xi’s political purge, conducted as an anti-corruption campaign, has lately been reinvigorated, leaving the rank and file of the party-state demoralized by the disappearance of their perks and fearful of becoming the next target.
Истина заключается в том, что вместе с рядовыми солдатами японской армии в Ясукуни захоронены и военные преступники «Класса А» времен Второй Мировой Войны. Правда и то, что святилище Ясукуни является символом японского милитаризма прошлых лет для стран Азии. It is true that “Class A” war criminals from WWII are enshrined in Yasukuni alongside other rank and file soldiers, and Yasukuni is indeed seen as a symbol of Japan’s past militarism by Asian countries.
Эдуардо Дуалде, последний в серии временных президентов после ухода президента Фернандо де ла Руа из Радикальной Партии с поста в разгар экономического кризиса в конце 2001 года, отказался созвать съезд партии, для того чтобы выбрать наследника кандидата перониста. Он опасался популярности Менема среди рядовых членов. Eduardo Duhalde, who became interim president after first Fernando de la Rúa and then Rodríguez Saá resigned at the height of the economic crisis in late 2001, refused to call for a party primary, because he feared Menem's popularity with the rank and file.
В этих условиях, на наш взгляд, необходимо не отступать от линии на изоляцию экстремистских вожаков, в первую очередь тех, кто входит в санкционные списки Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), при сохранении за рядовыми талибами, не запятнавшими себя военными преступлениями, возможности возвращения к мирной жизни. In such circumstances, it is necessary to pursue the policy of isolating extremist ringleaders, first and foremost those who are on the sanctions lists of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), while preserving for rank and file Taliban not tarred with the brush of war crimes the possibility of returning to peaceful life.
К вооруженным группам ФКП, ИФОМ и «Абу-Сайяфа» обращается настоятельный призыв обеспечить, чтобы дети никоим образом не были с ними связаны, отдать четкие военные приказы своему рядовому и сержантскому составу, запрещающие вербовку и использование детей, и принимать дисциплинарные меры в отношении любых своих членов, нарушающих эти приказы. The CPP, MILF and Abu Sayyaf armed groups are urged to ensure that no children are associated with them in any way, to issue clear military orders to their rank and file strictly prohibiting the recruitment and use of children, and to undertake disciplinary actions against any member who contradicts those orders.
Так, в Вооруженных силах женщины распределены следующим образом: в сухопутных войсках служат 56 офицеров-женщин в званиях капитана, лейтенанта и младшего лейтенанта; в Военно-морском флоте несут службу 79 женщин, 50 на офицерских должностях, а 29- в качестве рядовых сержантов; в Военно-воздушных силах 30 офицеров-женщин. The distribution of women throughout the armed forces is as follows: in the army, there are 56 women officers, at the rank of captain, lieutenant and sub-lieutenant; in the navy, there are 79 women, of which 50 are officers and 29 are rank and file; and in the air force, there are 30 women officers.
Эти моменты повторила министр иностранных дел, которая настоятельно призвала Совет осуществить его резолюцию 1804 (2008), предусматривающую введение санкций против руководителей ДСОР, которые — часто из своих основных мест базирования в Европе и Северной Америке — увековечивают ненависть и страх, препятствующие возвращению рядовых людей к нормальной жизни и их реинтеграции в Руанде. These points were echoed by the Minister for Foreign Affairs, who urged the Council to implement its resolution 1804 (2008), providing for the imposition of sanctions against leaders of FDLR who, often from their home bases in Europe or North America, perpetuate the hate and fear that impedes the rank and file from returning and reintegrating normal life in Rwanda.
В этой связи мне хотелось бы воздать дань особого уважения Генеральному секретарю, его Специальному представителю Сержиу Виейре ди Меллу, а также рядовым сотрудникам Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), за их неустанные усилия и решимость в деле обеспечения стабильности и безопасности в Восточном Тиморе и создания фундамента и основ демократического государства. In that connection, I wish to pay special tribute to the Secretary-General, Special Representative Sergio Vieira de Mello and the rank and file of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) for their tireless efforts and determination to ensure stability and security in East Timor and to lay the groundwork and foundation for a democratic State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!