Примеры употребления "Руководстве" в русском с переводом "government"

<>
В условиях раскола в руководстве мало таких мер устранения недостатков, которые могут быть приняты и реализованы. Few remedies for the economy have a high probability of making it through a divided government.
В настоящее время исполнительные функции, которые заключаются в управлении и руководстве правительством, возложены на премьер-министра и его кабинет министров. Presently, the Executive function, which is to control and direct government is entrusted to the Prime Minister and his Cabinet of Ministers.
Изменения в высшем руководстве китайских энергетических гигантов и антикоррупционные усилия правительства также тормозят переговоры с Россией, о чем говорит старший научный сотрудник Московского центра Карнеги Александр Габуев. The changes among the top managers of China's energy giants and the government's anti-corruption drive are also slowing down talks with Russia, according to Alexander Gabuev, senior associate at Carnegie Moscow Center.
Соединенные Штаты взваливают на себя все большее бремя, связанное с обороной Альянса, что вызывает серьезное недовольство в руководстве Соединенных Штатов, а также у значительной части населения Америки. The United States has increasingly borne the brunt of defending the alliance — much to the frustration of the U.S. government and large segments of the American population.
Ее второй срок в должности (1993-96 гг.) был длиннее и продуктивнее, но ее правительство снова ушло в отставку рано из-за обвинений в плохом руководстве и коррупции. Her second term in office (1993-96) was longer and better, but her government again fell early, owing to charges of mismanagement and corruption.
Ее второй срок в дожности (1993-96 гг.) был длинее и продуктивнее, но ее правительство снова ушло в отставку рано из-за обвинений в плохом руководстве и коррупции. Her second term in office (1993-96) was longer and better, but her government again fell early, owing to charges of mismanagement and corruption.
В руководстве банка по страновым документам заложен принцип участия заинтересованных Сторон на ранних этапах подготовки страновых документов и конкретно указывается страновой документ, который должен быть открыт для общественности при разрешении правительства после его утверждения Cоветом директоров. The Bank's Country Paper Guidelines set forth the principle of involvement of stakeholders in the early stages of the country paper preparation, and specify that the country paper be disclosed to the public, with government authorization, after Board approval.
Он также не исключил возможности того, что Турция могла отдать приказ на уничтожение российского самолета с тем, чтобы угодить Соединенным Штатам. — Но если кто-то в турецком руководстве решил лизнуть американцев в одно место, – не знаю, правильно они поступили или нет. He said that someone in the Turkish government may have ordered the attack on the Russian plane in an effort to please the United States, or as he put it, to “lick the Americans in a particular place.”
Новая Зеландия удовлетворена итогами Парижской конференции, в особенности, тем, что на ней был сделан особый акцент на расширение роли Специального представителя Генерального секретаря и МООНСА в руководстве координацией международных усилий и в согласовании политики и деятельности афганского правительства и международного сообщества. New Zealand is pleased with the outcomes of the Paris Conference, especially the emphasis on the expanded role of the Secretary-General's Special Representative and UNAMA in leading the coordination of international efforts and in coordinating the policies and activities of the Afghan Government and the international community.
Несмотря на улучшение общей обстановки в Северной Киву и Южной Киву, напряженность, которая нарастала в течение февраля в Букаву, стала свидетельством глубокого раскола внутри переходного правительства, особенно в его руководстве, объединенного верховного военного командования и местных политических и военных органов в Букаву. Despite the improvement of the overall situation in the Kivus, the mounting tensions in Bukavu in February underscored the deep divisions within the Transitional Government, particularly within the presidency, the integrated military high command and local political and military arrangements in Bukavu.
Координаторы-резиденты/координаторы по гуманитарным вопросам призваны сыграть ключевую роль в руководстве усилиями системы Организации Объединенных Наций в поддержку правительств в деле восстановления на раннем этапе и в обеспечении того, чтобы налаживались необходимые связи между мероприятиями в области оказания помощи, восстановления, перехода и развития на страновом уровне. Resident/humanitarian coordinators have a key role in leading United Nations system efforts to support Governments in early recovery and in ensuring that appropriate linkages are made between relief, recovery, transition and development activities at the country level.
Несмотря на то, что процесс формирования правительств государства и Федерации был длительным и мучительным, позитивным символом было то, что ПНСД была полна решимости занять главное место в исполнительном руководстве на уровне государства, тем самым придав больше значимости должности председателя Совета министров, и впервые занять министерский пост в Федерации. Despite the fact that the business of forming the State and Federation Governments was long and tortuous, it was a positive sign that SNSD was determined both to occupy the prime executive post at State level, so according the chairmanship of the Council of Ministers greater importance, and to take ministerial office in the Federation for the first time.
в связи со случаем Хань Юэцзюань Рабочая группа отмечает, что она задерживалась неоднократно, в последний раз за участие в Фалунь Гун, и что правительство также обвиняет ее в организации демонстрации и руководстве ею, однако правительство не отмечает, что указанная демонстрация отличалась насильственным характером и не приводит каких-либо подробностей на этот счет. In the case of Han Yuejan, the Working Group notes that she was detained several times, the latest for membership of Falun Gong, and that the Government also accuses her of organizing and directing a demonstration, but neither indicates that the demonstration was a violent one nor offer any details to that effect.
Ввиду значительного сокращения финансовой поддержки со стороны правительства Нидерландов, о котором было объявлено на третьем совещании, другие Стороны неожиданно столкнулись с проблемой существенного сокращения объема выпуска рабочих материалов в Международном центре по оценке состояния вод (МЦОВ), тем более, что ранее он играл решающую роль в руководстве экспериментальными проектами по мониторингу и оценке. Given the considerable reduction of financial support by the Government of the Netherlands, announced at the third meeting, the other Parties have unexpectedly faced a significant decrease in the output of the International Water Assessment Center (IWAC), particularly related to its former decisive role in steering pilot projects on monitoring and assessment.
подчеркивает, что при проведении операции «Мост жизни для Судана» и руководстве ею необходимо обеспечивать ее действенность, транспарентность и эффективность при всестороннем участии правительства Судана и сотрудничестве с ним, согласно соответствующим договоренностям в отношении операции «Мост жизни для Судана», достигнутым сторонами, а также проведение консультаций при подготовке ежегодного сводного межучрежденческого призыва в интересах этой операции; Stresses the need for Operation Lifeline Sudan to be operated and managed with a view to ensuring its efficiency, transparency and effectiveness, with the full involvement and cooperation of the Government of the Sudan, taking cognizance of the relevant Operation Lifeline Sudan agreements reached by the parties, as well as consultations in the preparation of the consolidated annual inter-agency appeal for the Operation;
принимая во внимание кампанию по обеспечению рационального руководства городами Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), в которой признается значение гендерного равновесия и участия молодежи в местных органах власти и в руководстве на местах в целом; и принимая во внимание далее техническую поддержку, оказываемую Центром развитию городских молодежных парламентов в Латинской Америке и муниципальных молодежных советов в Тунисе и Эквадоре, Considering the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) campaign on urban governance, which acknowledges the full and equal involvement of women and men and the involvement of youth, taking into account their diverse abilities, realities and experiences, in local government and local governance in general, and considering further the Centre's technical support for the development of city youth parliaments in Latin America and municipal youth councils in Ecuador and Tunisia,
рассмотреть вопрос о борьбе с безнаказанностью с помощью различных мер как под углом зрения ответственности государства, так и под углом зрения индивидуальной уголовной ответственности и добиваться принятия всей системой Организации Объединенных Наций, особенно Советом Безопасности, мер по предотвращению грубых нарушений, защите детей от виктимизации и предоставлению им средств правовой защиты с уделением должного внимания принципу широкого участия населения в руководстве и управлении страной. Address the issue of impunity through a variety of actions, whether in terms of State responsibility or individual criminal responsibility, and enable the totality of the United Nations system, especially the Security Council, to adopt measures to prevent egregious violations, protect people from victimization and provide effective redress, with due regard for broad-based people's participation in governance and government.
И руководство страны это понимает. And the government knows it.
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи. The Chávez government has not helped Venezuela's poor in any significant way.
Это еще один пример, наглядно показывающий, насколько расколото руководство этой страны. It’s yet another reminder of how deeply divided the country’s government remains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!