Примеры употребления "Разрешающий" в русском

<>
Предпринята попытка принять закон, разрешающий аборты в тех случаях, когда беременность является результатом изнасилования или инцеста или если плод имеет отклонения в развитии. An attempt had been made to introduce legislation permitting abortion when pregnancy had followed rape or incest or if the foetus displayed congenital abnormalities.
Но это решение не создает общенациональный прецедент, разрешающий однополые свадьбы. The decision does not set a nationwide precedent allowing same-sex weddings.
Кроме того, в рамках переговоров, связанных с процессом урегулирования кризиса, Президент Республики, используя свои чрезвычайные полномочия, которыми его наделяет статья 48 Конституции, с одной стороны, и, опираясь на рекомендации Посредника Африканского союза, с другой стороны, издал указ, разрешающий всем подписавшим Соглашение Линаса-Маркусиса выставлять свои кандидатуры на следующих президентских выборах вопреки всем запретительным положениям Конституции. In addition, in the context of the negotiations surrounding the process for resolving the crisis, the President of the Republic, relying on the emergency powers conferred on him by article 48 of the Constitution and on the recommendations of the African Union's mediator, has signed a decision permitting eligibility for all the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement in the forthcoming Presidential elections, notwithstanding all provisions to the contrary in the Constitution.
Однако, по словам чиновников, Обама также подписал секретный указ, разрешающий реализацию новой секретной программы с участием АНБ, ЦРУ и Киберкомандования США. But Obama also signed the secret finding, officials said, authorizing a new covert program involving the NSA, CIA and U.S. Cyber Command.
Знаете, есть закон, Разрешающий не впускать домовладельца в арендованную собственность. You know, there's a law against landlords letting themselves in to tenanted property.
Совершенно очевидно, что многие другие истолковывают этот термин более широко, как разрешающий ссудодателю прямо приобретать право на удержание правового титула, что невозможно в условиях неунитарного подхода. Clearly, many others had construed it more broadly as permitting a lender to acquire a retention-of-title right directly, which was not possible in the context of the non-unitary approach.
Когда организация распределяет анкету, необходимо учитывать параметр, разрешающий респондентам сохранять анонимность. When an organization distributes a questionnaire, the option to allow respondents to remain anonymous might be of concern.
926 Валютная лицензия: выдаваемый компетентным органом документ, разрешающий импортеру/покупателю перевести определенную сумму в иностранной валюте экспортеру/продавцу в уплату за товары. 926 Foreign exchange permit: Document issued by the competent body authorizing an importer/buyer to transfer an amount of foreign exchange to an exporter/seller in payment for goods.
В 2003 году в Алабаме вступил в силу закон, разрешающий большинству виновных в совершении фелонии лиц после отбытия наказания ходатайствовать о выдаче им разрешения на регистрацию в качестве избирателей. In 2003, Alabama enacted a law that permits most felons to apply for a certificate of eligibility to register to vote after completing their sentences.
Позже Путин подписал закон, разрешающий российским судам отменять решения Европейского суда по правам человека. Later, Putin signed a law allowing Russian courts to overturn ECHR decisions.
Обама подписал еще один указ, разрешающий министру финансов США вводить санкции против российских компаний, работающих в энергетическом, банковском, металлургическом, горнодобывающем и других секторах экономики. Obama has, however, signed another executive order which authorizes the Treasury Secretary to exact punishments against Russian companies in energy, banking, metals and mining, and other key industrial sectors.
В соответствии с пунктом 5 статьи 38 Закона 24/2006 об оценке воздействия на окружающую среду разрешающий орган информирует надлежащим образом о принятом решении, а также публикует существенную часть обоснования, касающегося воздействия на окружающую среду, до вступления этого решения в силу. Pursuant to Article 38, paragraph 5, of the Act 24/2006 on environmental impact assessment the permitting authority shall in a proper manner publish the decision and the substantial part of reasoning related to environmental impacts before entering into force of such a decision.
В 2003 году филиппинское правительство приняло закон (Республиканский акт 9225), разрешающий сохранение и повторное приобретение филиппинского гражданства. In 2003, the Philippine government passed a law (Republic Act 9225) that allows the retention and reacquisition of Filipino citizenship.
18 декабря Обама неохотно подписал закон, разрешающий США ввести новые санкции против России и оказывать военную помощь Украине, который был принят в Конгрессе подавляющим большинством голосов. On Dec. 18, Obama reluctantly signed a bill authorizing new Russia sanctions and military aid to Ukraine that was overwhelmingly passed by Congress.
Разрешение на работу выдается иностранцу при условии, что он имеет документ, разрешающий постоянное или временное пребывание в БиГ, и в том случае, если в службах по трудоустройству не зарегистрировано безработных лиц, отвечающих требованиям, установленным работодателем для заключения трудового соглашения или контракта на временную и периодическую работу. The work permit is issued to a foreigner under condition he has an approval for permanent residence or temporary stay in BIH and if there are no unemployed persons registered with the employment services meeting the requirements set by the employer for making a work contract or contract on temporary and periodical work.
Госдума очень быстро одобрила закон, разрешающий это стремительное и неконтролируемое строительство — эколог Дмитрий Шевченко назвал это осквернением закона и конституции России. In what environmentalist Dmitry Shevchenko calls a blasphemy of both the law and Russia’s constitution, the State Duma swiftly passed a law allowing for such a fast-tracked and unmonitored construction.
В том случае, когда кандидат не имеет судового патента для Рейна, но имеет другой документ, разрешающий управление судном на внутренних водных путях Нидерландов или на водных путях, относящихся к рейнскому бассейну, венгерские власти вправе определить порядок сдачи экзаменов и тип удостоверения, выдаваемого кандидату. For candidates who do not hold a Rhine boatmaster's certificate but have some other document authorizing them to navigate on inland waterways in the Netherlands or the Rhine basin, the Hungarian authorities may specify the subject areas to be tested and the type of certificate to be issued to the candidate.
Принцип, разрешающий государству доминирующего или эффективного гражданства предъявлять требование другому государству гражданства, отражает позицию, сложившуюся в настоящее время в обычном международном праве. The principle which allows a State of dominant or effective nationality to bring a claim against another State of nationality reflects the present position in customary international law.
В том случае, если кандидат не имеет судового патента для Рейна, но имеет другой документ, разрешающий управлять судном на внутренних водных путях Нидерландов или на водных путях, относящихся к рейнскому бассейну, венгерские власти вправе определить порядок сдачи экзаменов и тип удостоверения, выдаваемого кандидату. For candidates who do not hold a Rhine boatmaster's certificate but have some other document authorizing them to navigate on inland waterways in the Netherlands or the Rhine basin, the Hungarian authorities may specify the subject areas to be tested and the type of certificate to be issued to the candidate.
В 2000 году был принят Закон о финансовом лизинге, разрешающий банкам использовать лизинг в качестве нового финансового инструмента и создавать лизинговые компании- филиалы. A law on Financial Leasing was approved in 2000, which allowed banks to take on leasing as a new financial instrument and to form leasing subsidiaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!