Примеры употребления "Размеры" в русском с переводом "rate"

<>
Эти размеры действительны для всех наших партнеров. The same rate applies to all our partners.
К сожалению, предлагаемые размеры комиссионной платы не обсуждаются. The rate of commission is not subject to discussion.
Размеры наших комиссионных установлены таким образом, что мы не платим фиксированную зарплату. Our commission rates are such that we do not pay a fixed salary.
Если он понижает размеры своих сбережений и доводит бегунок до левого края, значит у него совсем нет сбережений. As he moves his savings rate down, it means that he's saving zero when it's all the way here at the left.
После того как Центробанк дважды увеличил размеры процентной ставки, курс рубля по отношению к доллару стремительно упал с 40 до 71. Following two quick interest rate hikes, the ruble seemed to go from 40 to 71 over night.
Северный маршрут намного длиннее и дороже, чем дорога через Пакистан. Сейчас Исламабад обсуждает с американскими представителями размеры оплаты за ее использование. The northern route is far longer and more expensive than the Pakistani option, for which Islamabad is discussing a payment rate with U.S. negotiators.
Утвержденные Генеральным дирек-тором пересмотренные размеры ежегодных надбавок на иждивенцев (в австрийских шиллингах) приво-дятся в приложении VI к настоящему документу. The revised annual rates of the dependency allowance (in Austrian schillings) approved by the Director-General are contained in annex VI to the present document.
Помимо этого, рома сталкиваются как с прямой, так и косвенной дискриминаций на рынке труда, включая дискриминационные условия работы и размеры оплаты труда65. In addition, Roma face both direct and indirect discrimination, including discriminatory working conditions and rates of pay, if they enter the labour market.
В другой таблице, заимствованной из этого Ежегодника за 1998 год, содержатся примеры их размеров (денежные пособия: еженедельные размеры по состоянию на 1 марта 1998 года). Examples of rates applicable are given in another table from the latter Yearbook (Cash benefits: weekly rates as at 1 March 1998).
Наконец, он обращает внимание на приложение IV к докладу, в котором представлена таблица, демонстрирующая фактические размеры взносов на поддержание мира на период 2007-2009 годов. Lastly, he drew attention to annex IV to the report, which contained a table illustrating the effective rates of assessment for peacekeeping for the period 2007-2009.
Размеры процентных ставок японских банков были близки к нулю в течение многих лет – значительно ниже, чем ставки в большинстве других экономик, особенно в докризисный период. Japanese interest rates have been close to zero for many years – significantly lower than those in most other economies, especially in the pre-crisis period.
В обоснование своей претензии " Саттон " представил направленное подрядчику письмо от 12 сентября 1989 года, в котором указал размеры почасовых ставок, которые он намеревался предъявить подрядчику к оплате за свои услуги. In support of its claim, Sutton provided a letter dated 12 September 1989 addressed to the contractor in which it set out the hourly rates it intended to charge the contractor for its services.
Просьба привести также социально-экономические показатели, характеризующие современное положение в стране, включая валовый внутренний продукт (ВВП), доход на душу населения, доход, обеспечивающий прожиточный минимум, темпы инфляции, размеры внешнего и внутреннего долга. Please also provide social and economic indicators of the current situation in the country, including gross domestic product (GDP), per capita income, minimum subsistence income, rates of inflation, volumes of foreign and domestic debt.
Размеры вознаграждения с разбивкой по полу Из вышеприведенной таблицы следует, что разрыв в размерах вознаграждения постепенно сокращался с 1995 по 1998 годы с некоторым отклонением в 1999 году и последующим дальнейшим сокращением, начиная с 2000 года. It is evident from the table above that the gap in the remuneration rates had been gradually closing in the years 1995 to 1998 with a slight set back in 1999, but recovering again in 2000.
В конечном счете, абсолютные размеры и темп роста развивающихся экономик имеет значение как при прогнозировании спроса на сырьевые товары, так и для составления графика будущих мировых цен, где доход на душу населения тесно связан с богатством потребителей. Ultimately, emerging economies’ absolute size and rate of growth both matter in charting commodity demand and the future trajectory of global commodity prices, with per capita income clearly linked to consumers’ wealth.
Специальная группа ГООНВР пересматривает существующую практику и действующие процедуры отдельных страновых групп Организации Объединенных Наций, в том числе, например, шкалы окладов, размеры суточных, деятельность, осуществляемая на контрактной основе, и порядок найма персонала, страхование и методы проведения служебной аттестации. An ad hoc UNDG group is reviewing the current practices and procedures of selected United Nations country teams, including, for example, salary scales, daily subsistence allowance (DSA) rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and performance assessment methods.
В соответствии со статьей 158 часть 1 Трудового Кодекса «виды, системы оплаты труда, размеры тарифных ставок (должностных окладов), надбавки к ним, премий, других поощрительных выплат определяются коллективными договорами, трудовыми договорами, в случаях незаключения коллективного договора определяются трудовым договором или работодателем по согласованию с профсоюзной организацией». In accordance with paragraph 1 of article 158 of the Labour Code: “The forms and systems of labour remuneration and the amounts of tariff rates (salaries), salary supplements, bonuses and other incentives are specified in collective agreements and employment contracts.
В Мексике в 1995 году, в Восточной Азии в 1997-1998 годах и в Аргентине в 2002 году коллапс национальной валюты вызвал огромные бедствия: когда её курс упал, размеры долговых обязательств перед иностранцами, привязанные к доллару, взлетели в национальной валюте до небес, что создало угрозу банкротства в национальном масштабе. In Mexico in 1995, in East Asia in 1997-1998, and in Argentina in 2002, the collapse of currency values caused enormous distress: as exchange rates fell, the local-currency value of debts owed to foreigners and linked in value to the dollar soared, raising the danger of effective national bankruptcy.
Размер вознаграждения за 1 лот проторгованного объема Remuneration rate for 1 lot of traded volume
Но это не зависит от размера зарплаты. This depends on the rate of pay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!