Примеры употребления "Простым решением" в русском

<>
Теперь они утверждают, что самым простым решением было бы расширить эту статью и сделать ЕЦБ де-факто общеевропейским надзирателем. They now argue that the simplest solution would be to expand that remit and make the ECB the de facto pan-European supervisor.
Простым решением этой проблемы было бы установление зависимости между возрастом для полной выплаты пенсии со средним заработанным доходом за всю жизнь. A simple solution to that problem would be to relate the age at which full benefits are paid to each individual’s average lifetime earnings.
Самым простым решением будет убрать Фундаментальные Права Части II из основного текста и придать им тот же статус, что и социальной главе в Амстердамском соглашении - декларации о намерениях, прилагаемой к договору. The simplest solution is to remove the Fundamental Rights of Part II from the body of the text, and give them the status the Social Chapter had in the Treaty of Amsterdam: a declaration of intentions appended to the Treaty.
Простым решением, было бы распределить финансирование правительств, которые могли бы решить, как лучше потратить их в своих странах. One simple solution would be to distribute the funds to governments, which could then decide how best to spend them in their countries.
Простым решением может стать принятие закона, требующего, чтобы определённый процент акций при каждом их первичном размещении на бирже (IPO) направлялся в Депозитарий общественного капитала, а за счёт дивидендов по этим акциям финансировалась бы выплата всеобщего базового дивиденда (сокращённо UBD). A simple policy would be to enact legislation requiring that a percentage of capital stock (shares) from every initial public offering (IPO) be channeled into a Commons Capital Depository, with the associated dividends funding a universal basic dividend (UBD).
Направление этих разногласий на рассмотрение специального арбитражного суда, условия создания и функционирования которого могут быть определены в факультативном протоколе или в приложении к конвенции, было бы самым быстрым и самым простым решением. Referring such disputes to a special arbitration tribunal- the details of whose establishment and operation would be defined in an optional protocol or an annex to the convention- would be the quickest and simplest solution.
Представитель Бельгии указал, что было бы более логичным включить положение " PR ", однако на данный момент более простым решением представляется включение дополнительной строки в новую таблицу 3, содержащуюся в инструкции P200. The representative of Belgium pointed out that it would have been more logical to introduce a “PR” provision, but the addition of a line to the new table 3 of instruction P200 seemed simpler for the time being.
Италия и Нидерланды по-прежнему убеждены в том, что унифицированный режим ответственности, применимый ко всей перевозке грузов " от двери до двери ", явился бы наиболее четким и простым решением, однако осознают, что, исходя из обсуждений в ходе одиннадцатой сессии Рабочей группы, такое решение может не получить достаточной поддержки. Italy and the Netherlands remained convinced that a uniform liability regime applicable throughout the door-to-door period of the carriage of goods would be the clearest and simplest solution, but had realized, based upon the debate at the eleventh session of the Working Group, that such a solution would not obtain sufficient support.
Наиболее простым решением существующих проблем было бы скорейшее закрытие всех 7 тысяч работающих на угле теплоэлектростанций, в том числе 600 из них в Соединенных Штатах, но такой вариант просто невозможен. The simplest solution to all these woes would be to ban immediately all of the world’s 7,000 coal-fired power plants, including the almost 600 in the US — simple but impossible.
И даже если бы средства массовой информации принадлежали исключительно американцам, заявлять, что потребители культуры во всем мире являются лишь мягкой глиной в руках опытных специалистов по маркетингу, было бы слишком простым и поспешным решением данного вопроса. Even if the media were American-owned, it is too facile to say that consumers of culture the world over are mere clay in the hands of skilled marketing experts.
Секретарь также отметил, что наиболее простым и оптимальным решением проблемы защиты пенсий, выплачиваемых за пределами долларовой зоны, было бы, по-видимому, применение надлежащей методологии нижнего/верхнего пределов, используемой в настоящее время при расчете вознаграждения. The Registrar also reviewed what would have been the easiest and optimum solution to the problem of protecting pensions paid outside the United States dollar zone, i.e., the application of an appropriate floor/ceiling methodology, as was currently used in relation to emoluments.
Наиболее простым и оптимальным решением проблемы защиты пенсий, выплачиваемых за пределами долларовой зоны, было бы, по-видимому, применение надлежащей методологии нижнего/верхнего пределов, используемой в настоящее время при расчете вознаграждения. “The easiest and most optimum solution to the problem of protecting pensions paid outside the United States dollar zone would appear to be the application of an appropriate floor/ceiling methodology, as is currently used in relation to emoluments.
По мнению делегаций, выступающих за этот вариант, ничто не указывает на то, что выбор Комитета по правам человека в качестве наблюдательного органа станет более простым и менее дорогостоящим решением. Participants who favoured that option did not, however, believe that making the Human Rights Committee the monitoring body constituted the simplest or least costly solution.
Более простым, чем внесение поправок в законодательство решением могло бы стать установление " реалистичных " целевых показателей качества воды, достижимых в среднесрочной перспективе, и определение этих целевых показателей в качестве промежуточных в планах совместного управления речными бассейнами. Rather than amending legislation, a straightforward way may consist of setting “realistic” target values for water quality that can be achieved over the medium term, and making these target values intermediate goals in the joint river basin management plans.
—То есть?—спросил Дима, но рыгнул, потому что если бы молчал, то это предложение было бы слишком простым. "What do you mean?" Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple.
Я не думаю, что это было мудрым решением. I don't think that was a wise decision.
Эта книга написана таким простым английским языком, что даже начинающие могут понять. This book is written in such easy English as beginners can understand.
Если Вы согласитесь с нашим решением, мы просим Вас известить нас. If you agree with our decision, please let us know.
То, что тебе кажется простым, мне кажется сложным. What seems simple to you seems complex to me.
Мы ни в коем случаем не согласны с предложенным решением We do not agree at all with the proposed settlement
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!