Примеры употребления "Прозвучало" в русском

<>
Но не настолько глупо, как это прозвучало. Not as barmy as it sounded.
Среди предложений прозвучало и такое: Among the proposals, the following was heard:
Прозвучало не так романтично, как у меня в голове. That didn't sound as romantic out loud as it did in my head.
Еще более пессимистичное мнение о том, что «ОПЕК мертва», прозвучало на встрече ОПЕК 5 мая. The even more pessimistic, if not fatalistic, sentiment that "OPEC is dead" was heard at the OPEC governor's meeting on May 5.
Все это прозвучало настолько прекрасно, что я решил проверить президента на предмет его обещаний. It all sounded wonderful — so wonderful, in fact, that I decided to take the president up on his promises.
Для некоторых в экспертных и журналистских кругах ее начало прозвучало как сигнал для атаки. For some in the pundit community and journalistic circles, it sounded the horn for attack.
Это прозвучало как сигнал о том, что Вашингтон ожидает от Саакашвили отказа от премьерской должности. It sounded as though Saakashvili was told that Washington expects him not to move to the prime minister’s job.
Не хочу, чтобы это прозвучало, как самая что ни на есть наука, это не так. I don't mean to make it sound like this is an actual exact science, it's not.
Он назвал заявление Байерли «очень важным», добавив, что оно «прозвучало намного определеннее, чем можно было ожидать». He called Beyrle's statement "very important," adding that it "sounds much more definite than anybody could expect."
Я думала, что женщина сможет объяснить почему жещина может изменить своему мужу и это бы прозвучало вполне достойно. I thought that a woman could explain why a woman would cheat on her husband and, well, make it sound good.
Как бы грустно это не прозвучало, теперь мы должны рассмотреть перспективу окончания Европейского Валютного Союза и ЕС, какими мы их знаем. As uninspiring as this might sound, we must now consider the prospect of the end of the European Monetary Union and the EU as we have known it.
Более того, как бы дерзко это не прозвучало, перекладывание выплат процентных ставок на страны-получатели помощи может в реальности повысить их долговую устойчивость. In fact, as audacious as it may sound, passing on the interest costs to recipient countries could actually bolster their debt sustainability.
Ему понравилось, как это прозвучало, с каким восторгом отреагировала аудитория, и поэтому Трамп повторил эту фразу несколько раз, причём и на следующих акциях. Liking the sound of this and his audience’s ecstatic response, Trump repeated the phrase several times and at subsequent rallies.
В тот же день «Московское радио» сообщило, что Соединенные Штаты собираются организовать вооруженную интервенцию против Кубы. Это прозвучало как пропаганда, но оказалось правдой, когда 17 апреля подготовленная ЦРУ группу кубинских мятежников высадилась в заливе Свиней. That same day, Moscow Radio reported that the United States was about to sponsor an armed intervention in Cuba, which sounded like propaganda but turned out to be true when, on April 17, a CIA-trained group of Cuban rebels went ashore at the Bay of Pigs.
Когда в ответ на предположение немецкого министра иностранных дел Франка-Вальтера Штайнмайера о том, что шансов на сохранение перемирия в Сирии 51%, он сделал собственную оценку, сказав о 49%, это прозвучало грубо, а не остроумно, как, видимо, предполагалось. When he followed German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier’s suggestion that there was a 51 percent chance the Syrian cease-fire would hold by giving his own estimate of 49 percent, it sounded simply churlish, rather than witty, as presumably intended.
Тем не менее, в 1980 году это же утверждение прозвучало бы столь же нереально, за исключением тех случаев, когда Япония в течение нескольких лет наращивала экономическую отдачу, выражавшуюся двузначными и высокими однозначными числами, в то время как Китай едва сумел выбраться из продлившейся целое поколение катастрофы политики Большого скачка и Культурной революции. Yet the same claim would have sounded just as unrealistic back in 1980, except in reverse, when Japan had racked up years of double- and high single-digit economic returns while China had barely emerged from the generational disaster of the Great Leap Forward and Cultural Revolution.
Первый выстрел прозвучал, как хлопушка. The first shot sounded like a firecracker.
Прозвучит просьба сказать что-либо в микрофон, после чего сказанное будет воспроизведено. The call will ask you to speak into the mic and will repeat what was heard.
Прозвучали выстрелы, каска друга «полетела в сторону, я посмотрел на него и увидел, что выстрел пришелся прямо в голову, и его голова раскололась. Shots rang out and his friend’s helmet “flew through the air and then I looked at him and I saw how he was shot in his head and how his head split.
Это прозвучит банально, но это правда. It'll sound corny, but it's sincere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!