Примеры употребления "Пригласив" в русском

<>
Пригласив его выступить, они придали его взглядам легитимность. Inviting him to speak made his views seem legitimate.
Эта компания усовершенствовала свои системы управления качеством, пригласив " QUALIPROD Ltd. This company improved its quality management systems by inviting QUALIPROD Ltd as a consulting company.
Пригласив меня, северокорейцы хотели, чтобы моя поездка прошла гладко и без проблем. Having invited me, the North Koreans wanted the trip to proceed smoothly.
Мы решили увеличить полезность HealthTap и укрепить доверие к нашему сообществу, пригласив «привилегированных пользователей». We wanted to create more value and trust in the HealthTap community by inviting “super-users” to help build a highly engaged network.
Вопрос в том, если США, пригласив всех членов АСЕАН, позволит своим интересам подавить свои же принципы. The question is whether the US, by inviting all members of ASEAN, has allowed its interests to overwhelm its principles.
Интересно о Марии Ольмстед то, что её семья сделала ошибку, пригласив программу "60 Minutes II" в свой дом для записи, как девочка рисует. The interesting thing about Marla Olmstead is her family made the mistake of inviting the television program 60 Minutes II into their house to film her painting.
Динамика событий была весьма непростой, и Путин еще больше осложнил обстановку, пригласив Буша навестить его в курортном городе Сочи на юге России сразу после саммита НАТО. As if the dynamics were not tricky enough, Putin further complicated them by inviting Bush to visit him in Sochi, a resort town in southern Russia, immediately following the NATO summit.
Просмотрите и добавьте личные файлы либо предоставьте общий доступ к документам или папкам, нажав кнопку Поделиться и пригласив других пользователей для просмотра документов или отправив им ссылку. View and upload personal files, or share documents or folders by clicking Share and then either inviting others to view the documents or sending them a link.
Представитель этой организации Олег Кассин сделал заявление, подобающее государственному чиновнику советской эпохи или церковному бюрократу царской России: "Если хотите свободно самовыражаться, делайте это дома, пригласив самых близких друзей". In a statement worthy of any Soviet-era government or Tsarist-era church bureaucrat, a spokesman for the organization, Oleg Kassin, said, “If you like expressing yourself freely, do it at home, invite some close friends.”
Родители могут создать семью, перейдя по ссылке https://account.microsoft.com/family (или следуя инструкциям на устройстве с Windows или консоли Xbox) и пригласив детей или других родителей. Parents can create a family by going to https://account.microsoft.com/family (or by following the instructions on their Windows device or Xbox console) and inviting kids or other parents to join.
Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами. Although the sentence is still in limbo, Hussein publicized his acceptance of the punishment by inviting the official floggers to his office to demonstrate how an Islamic caning would be carried out.
А во время визита президента Восточного Тимора в Республику Корея в 2002 году КОД организовала с ним встречу, пригласив представителей НПО этой страны обменяться мнениями относительно общего положения дел в Восточном Тиморе. Especially, when the President of East Timor visited the Republic of Korea in 2002, KVO hosted a meeting with him by inviting NGOs from that country to share opinions about the overall situation in East Timor.
Администрация Обамы, также была заметно спокойной в связи с нарушениями в Брунее, Лаосе и в Вьетнаме, пригласив главу коммунистической партии Вьетнама в Вашингтон, округ Колумбия, в июле прошлого года, для показного и теплого визита. The Obama administration also has been conspicuously quiet about abuses in Brunei, Laos, and Vietnam, inviting the head of Vietnam’s Communist Party to Washington, DC, last July for a showy and warm visit.
Кремль постарался наладить отношения с Хафтаром, сначала пригласив его в Москву в ноябре прошлого года, а затем приняв его на борту авианосца «Адмирал Кузнецов» в январе, где Хафтар провел телеконференцию с министром обороны России Сергеем Шойгу. The Kremlin has been cultivating a relationship with Haftar, inviting him for a visit to Moscow last November and then hosting him on the aircraft carrier Admiral Kuznetsov in January, where he held a teleconference with Russian Defense Minister Sergei Shoigu.
Институт, в сотрудничестве с пресс-клубом «Конкордиа» и австрийской ассоциацией издателей газет, отметил пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, пригласив помощника Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам коммуникации, информации и информатики г-на Хенрикаса Юшкявичюса провести лекцию на тему «Новые угрозы свободе мнения и выражения». The Institute, in cooperation with Pressclub Concordia and the Austrian newspaper publishers association, marked the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights by inviting Henrikas Yushkiavitshus, Assistant Director-General for Communication, Information and Informatics of UNESCO to present a lecture on new threats to freedom of opinion and expression.
Г-н Путин отреагировал на все это, пригласив г-на Кадырова на встречу в Кремль — ее транслировали по телевидению — в ходе которой он похвалил чеченского главу за его успехи в управлении республикой, назначил его исполняющим обязанности главы Чечни и одобрил его участие в выборах главы региона, назначенных на сентябрь. Mr. Putin’s response to all this was to invite Mr. Kadyrov to a televised encounter at the Kremlin at which he praised the former warlord for becoming “a good manager,” reappointed him as Chechnya’s president and endorsed him in an election scheduled for September.
Макрон пока что обращается с Трампом очень умно: он польстил внутреннему солдафону Трампа, пригласив его прошлым летом на военный парад в День взятия Бастилии, но при этом он публично фрондирует Трампу, причём во всём, начиная с бравады во время рукопожатия при первой встрече и заканчивая защитой ядерного соглашения с Ираном. Macron has so far handled Trump cleverly: he appeased Trump’s inner martinet by inviting him to the Bastille Day military parade last summer, but he has also challenged Trump publicly, with everything from a bravura handshake at their first meeting to a defense of the Iran nuclear deal.
В то время как Моралес сближается с Чавезом и Фиделем Кастро быстрее, чем того ожидали многие, национализировав природный газ Боливии, пригласив большое количество кубинских врачей и советников в свою страну и подписав огромное количество договоров о сотрудничестве с Венесуэлой, такие действия с его стороны способствуют повышению напряженности в отношениях с Бразилией и Чили. As Morales cozies up to Chávez and Fidel Castro more quickly than most people expected - nationalizing Bolivia's natural gas, inviting large numbers of Cuban doctors and advisers to his country, and signing myriad cooperation agreements with Venezuela - he is also fueling increasing tensions with Brazil and Chile.
Лидер консерваторов Борис Джонсон отстал ненамного, получив 240 мест; но поскольку лейбористы выиграли в большем количестве округов, чем любая другая партия, королева Елизавета II (все еще живая и бойкая в свои 94 года) предложила Корбину сформировать правительство. Бородатый радикал-социалист сделал это незамедлительно, пригласив Шотландскую национальную партию и UKIP создать минимальное рабочее большинство. Conservative Party leader Boris Johnson was not far behind with 240 seats, but as Labour won more constituencies than any other party, Queen Elizabeth II (still spry at 94) called upon Corbyn to form a government, which the bearded radical socialist promptly did by inviting the Scottish Nationalist Party and UKIP into a bare working majority.
Пригласив различных по своему происхождению поэтов, чтобы они читали стихи на своих родных языках, 6 и 7 февраля 2008 года в Монреале, Канада, Элизабет Роберт в сотрудничестве в Лигой канадских поэтов, Канадским советом по делам искусств и Квебекским советом по делам искусств и литературы создала сеть и платформу новой дружбы и понимания культурных различий под названием «Ночи поэзии: Монреаль». By inviting poets of various origins to read poems in their native language on 6 and 7 February 2008 in Montréal, Canada, Élizabeth Robert, in collaboration with the League of Canadian Poets, the Canada Council for the Arts and the Conseil des arts et des lettres du Québec, created, “Noches de poesía: Montréal”, a network and platform of new friendships and understanding of cultural differences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!