Примеры употребления "При любых условиях" в русском

<>
Очень важно убедиться в том, что процесс «Входа через Facebook» выполняется корректно при любых условиях. It’s important to test and verify that your Facebook Login flow works well under a variety of conditions.
Откройте для себя Opera Mini и работайте в интернете при любых условиях. Discover Opera Mini and stay connected in any condition.
При любых условиях, через пять дней останется лишь один. Rain or shine, in five days, only one will remain.
Построена для точности, скорости предназначена для безотказной работы при любых условиях. Built for precision, speed designed to handle flawlessly under any conditions.
ЦАХАЛ, конечно, предпочёл бы действовать, обладая теми стратегическими преимуществами, которые даёт контроль над большей территорией, однако армия готова выполнять свою миссию при любых условиях, которые ей задаст правительство Израиля. While the IDF would certainly prefer to operate with the strategic advantages that holding more territory can confer, it would fulfill its mission under whatever conditions the Israeli government set for it.
Office 365 отлично работает на мобильных устройствах. С ним вы будете успевать гораздо больше при любых условиях. With a seamless experience across your devices, Office 365 empowers you to get more done wherever work takes you.
Чистый альдрин остается стабильным при температурах < 200°C и в диапазоне от pH 4 до pH 8; в то же время окислители и концентрированные кислоты вступают в реакцию с нехлорированным кольцом в молекуле этого вещества при любых условиях. Pure aldrin is stable at < 200°C and within a pH range from pH 4 to pH 8; however, oxidizing agents and concentrated acids attack the unchlorinated ring under any conditions.
252 Если нитрат аммония остается в растворе при любых условиях перевозки, водные растворы нитрата аммония с содержанием горючего материала не более 0,2 % и с концентрацией не более 80 % не подпадают под действие требований ДОПОГ. 252 Provided the ammonium nitrate remains in solution under all conditions of transport, aqueous solutions of ammonium nitrate, with not more than 0.2 % combustible material, in a concentration not exceeding 80 %, are not subject to the requirements of ADR.
Отсутствие достаточных бюджетных ассигнований еще больше осложняет эту задачу, особенно в периоды экономических катаклизмов, однако имеющие обязательную юридическую силу стандарты в области прав человека обусловливают необходимость создания систем социальной защиты всегда и при любых условиях. Tight budgets increase this challenge, particularly during a period of economic turbulence, but legally binding human rights standards demand the adoption of social protection schemes at all times.
Тратить 1 млрд долларов на трёхдневную встречу абсурдно и возмутительно в любых условиях (ведь существуют гораздо менее дорогостоящие способы проведения подобных встреч и гораздо лучшие варианты применения денег). It is absurd and troubling to spend $1 billion on three days of meetings under any circumstances (since there are much cheaper ways to have such meetings and much better uses for the money).
Все это позволяет сделать вывод о том, что следующая администрация США столкнется с такой российской проблемой, которая будет в значительной мере отличаться от проблемы, на которую указывает нынешняя администрация, что при любых обстоятельствах негативно скажется на перспективе дипломатических переговоров с Россией (или с режимом при посредничестве России) по вопросу об урегулировании сирийского конфликта. What emerges is that the next US administration will face a Russia problem quite different from the one the current administration had envisioned and portrayed, which bears ill for the prospect of a negotiated settlement for Syria with Russia (or with the regime through Russia) under current circumstances.
Доступ к файлам в любых условиях: на работе, дома или в пути. Get to your files from anywhere - at work, at home, or on the go.
Клиент при любых обстоятельствах соглашается и понимает, что представляющий брокер и/или консультанты третьей стороны являются исключительно агентами Клиента, а не компании FXDD. The Customer under all circumstances understands and agrees that the Introducing Broker and/or third party advisor is the Customer's agent and not the agent of FXDD.
OneDrive — надежное хранилище для ваших файлов, с которым удобно в любых условиях: на работе, дома или в дороге. With all your files in OneDrive, securely store, share, and get to your files from anywhere – at work, at home or on the go.
Ее можно использовать на любых финансовых рынках и при любых таймфреймах. It can be used in any financial market and on any time frame.
Я рекомендовал также практические меры, способные улучшить доступ к гражданским лицам в вооруженном конфликте, такие, как определение четких условий гуманитарного доступа на любых условиях участия и использование таких рамочных соглашений, которые были применены в операции «Мост жизни для Судана». I have also recommended practical measures that can improve access to civilians in armed conflict, such as defining clear conditions for humanitarian access in any terms of engagement and the use of framework agreements, such as were used in Operation Lifeline Sudan.
Учитывая, что фунт достиг нового минимума, путь наименьшего сопротивления будет по-прежнему вниз, и предыдущая поддержка на уровне 1.4950 может сейчас выступить в роли сопротивления при любых краткосрочных отскоках. With Cable hitting new low, the path of least resistance remains to the downside, and previous support at 1.4950 may now provide resistance on any short-term bounces.
Во-вторых, сомнение вызывает основная предпосылка о том, что среди стран существует единодушие по поводу составных элементов качественного образования так же, как и заявления о том, что проводимые экзамены являются эффективными (во всех общинах мира) и в любых условиях проводятся правильно и последовательно. Second, the underlying assumption that there is agreement across countries on what constitutes quality education is debatable, as is the assumption that the tests are robust (across communities worldwide) or that they are correctly and consistently administered in all environments.
Более того, информация о вас может собираться при любом общении по телефону, эл почте, или другими способами, включая информацию, которую вы вводите, когда регистрируетесь на нашем сайте, подписываетесь на наши сервисы или при любых других действиях, осуществляемых на нашем сайте или связанных приложений. Moreover, information about you may also be collected by any correspondence made with us by phone, e-mail or otherwise; including information which you enter when you register to use our site, subscribe to our service or any other activities carried out on our website or any connected applications.
Поскольку практически в любых условиях, независимо от политики в области образования и его направленности, образование обеспечивает более низкий уровень смертности и лучшее состояние здоровья, расширение возможностей получения образования, по всей вероятности, будет способствовать улучшению состояния здоровья и увеличению продолжительности жизни. Since education is associated with lower mortality and better health in virtually all contexts, regardless of educational philosophy and orientation, expanded access to education is likely to lead to gains in health and survival.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!