Примеры употребления "Предъявите" в русском

<>
Подойдите к центральному входу и предъявите приглашение. You want to go around to the front and present your invitation.
«Предъявите мне соответствующие доказательства», — сказал он BBC. Show me some evidence of that,” he told the BBC.
Реальный самолет, который мы сможем реально предъявить. A real airplane that we could finally present.
Пока не предъявим доказательство преступления, выбора у Вас нет. Unless we can show evidence of a crime, you don't have much of a choice.
Хелен, ты должна только предъявить ему обвинение, я позабочусь об остальном, хорошо? Helen, all you got to do is present him with the charges, and I'll take over, okay?
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. To lodge an accusation, the accuser must establish that some harm has been committed, which is then shown to have been the fault of the accused.
Пока Россия не предъявила никаких доказательств, однако эта часть Крыма была закрыта для посещений. So far, Russia has not presented any evidence, and this part of Crimea has been closed to visitors.
Вы ведь знаете, что требуется предъявить доказательства того, что ваши действия не окажут вредного воздействия на почву. You do know you're required to show proof that this action won't have a deleterious effect on the soil.
Офицер подошел ко мне, отдал честь, как это делают советские военные, и попросил меня предъявить паспорт. The officer walked toward me, gave a Soviet-style military salute and demanded that I present my passport.
Но когда политическая организация может предъявить список оказанных ею за 70 лет социальных услуг, люди к ней прислушиваются. But when a political organization can show a seventy-year record of social-service provision, people listen.
А может, этот человек наймет адвоката, который предъявит доказательства, что он не представляет непосредственной угрозы гражданам США. Or maybe he'd hire an attorney to present evidence he's not actually an imminent threat to American citizens.
Валютный контроль выдаст Вам удостоверение о сумме денег, имеющихся у Вас. Его Вам придется предъявить при выезде из страны. The currency control will give a certificate the amount of money you have with you. This you must show when leaving the country.
Настало время предъявить Ирану комплекс требований - что он должен сделать и что он получит взамен, если согласится выполнить условия. But now is the time to present to Iran a comprehensive package - what it must do and what the reward would be if it agreed.
Кроме того, если Путин в 2012 году снова решит баллотироваться в президенты, администрации Обамы нечего будет предъявить в поддержку стратегии Медведева. Moreover, if Putin decides to run for president again in 2012, the Obama administration will have little to show for its Medvedev strategy.
Г-н Сато (Япония) говорит, что в ситуации, охватываемой его предложением, держатель может предъявить транспортный документ, но не передавать его. Mr. Sato (Japan) said that in the situation covered by his proposal, it was possible that the holder might present a transport document but not surrender it.
Кроме того, примечательно, что доклад о положении дел показывает рост по сравнению с предыдущими годами предъявленных в 2007 году обвинений в торговле людьми. Furthermore, it is noteworthy that the status report shows an increase in charges regarding human trafficking in 2007 compared to earlier years.
То или иное лицо может предъявить иск против работодателя или представить статистические доказательства разницы в зарплате, тем самым создавая презумпцию дискриминации. An individual could file a claim against an employer, or present statistical proof of a wage discrepancy, thereby establishing a presumption of discrimination.
Просьба иметь при себе оригинал регистрационного бланка, который необходимо предъявить при выдаче пропуска Службой охраны и безопасности, поскольку в секретариате будет иметься лишь его копия. You are requested to bring with you the original registration form, which you will have to show when Security gives you your badge, as the secretariat will only have a copy.
Кроме того, любой гражданин, временно отсутствующий на территории страны в период выборов, может предъявить избирательный бюллетень в местном консульстве и проголосовать. Furthermore, any citizen who was temporarily absent from the country during an election could present a voting card at the local consulate and register his or her vote.
Новая строка со статусом Оплачен и порядковым номером 1 или выше создается для предъявленного к оплате простого векселя и отображаются в форме Журнал простых векселей. A new line with a status of Honored and a sequence number of 1 or higher is created for the remitted promissory note and is shown in the Promissory note journal form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!