Примеры употребления "Предотвращая" в русском с переводом "prevent"

<>
Это поможет вам управлять угрозами безопасности, предотвращая внешний доступ к конфиденциальной информации. This helps you to manage security risk by preventing external access to sensitive information.
Карта этого типа позволяет потратить только имеющуюся на счете сумму, предотвращая овердрафт. This type of card limits your deposit amount to what already exists in your account, preventing your account from being accidentally overdrawn.
Правительство Китая могло бы, если бы захотело, выручать проблемные банки, предотвращая распространение инфекционных банкротств. China’s government could, if it so chose, bail out banks in trouble, preventing contagious bankruptcies.
Предотвращая грипп, эти вакцины уменьшают число людей, которых нужно будет обследовать на выявление ТОРС. By preventing influenza, these vaccines reduce the number of individuals to be evaluated for SARS.
Здоровые коралловые рифы ослабляют силу волн на 97%, снижая ударную силу штормов и предотвращая эрозию земли. A healthy coral reef can reduce wave force by 97%, lessening the impact of storms and preventing erosion.
Предотвращая инфекции, вакцины предотвращают и чрезмерное использование антибиотиков, тем самым замедляя развитие резистентности к лекарственным препаратам. By preventing infections, vaccines also prevent overuse of antibiotics, thereby slowing down the development of drug resistance.
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания. I believe if the overload is allowed to continue, the weapon acts as a sort of release valve to prevent catastrophic containment failure.
Он представляет собой совокупность аппаратных и программных технологий, которые выполняют дополнительные виды проверки памяти, предотвращая выполнение вредоносного кода. Data Execution Prevention is a set of hardware and software technologies that perform additional checks on memory to help prevent malicious code from running on a system.
Антитела выслеживают любые молекулы никотина в крови, нейтрализуя их, прежде чем они достигают мозга, предотвращая получение курильщиком никотинового удара. The antibodies hunt down any nicotine molecules in the bloodstream, neutralising them before they reached the brain, preventing a smoker from getting a nicotine hit.
Вакцина предназначена для того, чтобы вызвать иммунный ответ на слюну комаров, тем самым предотвращая заражение любым вирусом, содержащимся в слюне. The vaccine is designed to trigger an immune response to mosquito saliva, thereby preventing infection from whatever virus the saliva contains.
Когда кто-то болеет свиным гриппом H1N1, он пьет Тамифлю тем самым значительно уменьшая остроту симптомов и предотвращая многие проявления болезни. When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu, and you can remarkably decrease the severity of symptoms and prevent many of the manifestations of the disease.
Более того, это сможет спасти более двух миллионов жизней ежегодно, одновременно предотвращая потерю более чем 30 миллионов тонн урожая в год. Moreover, it could save over two million lives annually, while preventing the loss of more than 30 million tons of crops per year.
Таким образом, закон о банкротстве защищает кредиторов друг от друга, предотвращая такие действия, которые приведут к ненужному вреду для них всех. Bankruptcy law thus protects creditors from each other by preventing an outcome that would needlessly harm all of them.
К счастью, Станислав Евграфович Петров, офицер советских войск ПВО обнаружил, что это были лишь ложные срабатывания, таким путем предотвращая ошибочное ядерное возмездие. Fortunately, Stanislav Yevgrafovich Petrov of the Soviet Air Defense Forces recognized these as false alarms, preventing a mistaken nuclear retaliation.
Обычно цена находится между линиями тренда, которые работают в качестве уровней поддержки и сопротивления, предотвращая пробой и достижение ценой новых максимумов или минимумов. The price usually trades between trend lines which act as support and resistance, preventing the price from breaking through to new highs or lows.
Идея заключается в том, чтобы "улавливать" углекислый газ, выбрасываемый электростанциями и другими крупными заводами, сжигающими ископаемое топливо, предотвращая таким образом его попадание в атмосферу. The idea is to “capture” the carbon dioxide that is emitted in power plants and other big factories when fossil fuels are burned, thereby preventing it from entering the atmosphere.
На сайте аукциона он написал, что «на рога носорогов имеется высокий спрос, а открытая торговля такими рогами потенциально позволит его удовлетворить, тем самым, предотвращая браконьерство». Writing on the auction’s website, he argued that “the demand for rhino horn is high, and open trading of the horn has the potential to satisfy this demand to prevent rhino poaching.”
Ещё одна простая и эффективная мера в сфере здравоохранения – повышение доступности аспирина, чтобы его можно было принять в начале сердечного приступа, тем самым, предотвращая смерть. Another simple and effective health-care intervention is to make aspirin more widely available, so that it can be taken at the onset of heart attacks to prevent death.
Таким образом, одобрение "Большой двадцаткой" руководящих принципов Фонда не будет мудрым решением для мировой экономики, которая пытается оправиться от одного финансового кризиса, одновременно предотвращая наступление следующего. So, the G-20's endorsement of the Fund's guidelines would not be wise for a world economy trying to recover from one financial crisis while preventing the next one.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию. Moreover, it would reduce the fiscal burden on taxpayers in immigration countries, thereby preventing a competitive dismantling of West European welfare states driven by the aim of warding off expensive immigration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!