Примеры употребления "Предназначение" в русском

<>
Я выполню своё предназначение любой ценой. I will accomplish my purpose at any cost.
Таким образом, нельзя говорить о том, какой самолет лучше — В-1В или Ту-160. У разных самолетов разное предназначение и разные задачи. So, in fact, it’s not a question if the B-1B or Tu-160 is better – different planes have different roles and missions.
Средства могут быть заморожены и в этом случае, но при условии, что они считаются средством совершения преступления или имеют незаконное предназначение. The funds can also be frozen in this case, provided that they are considered as means for the commission of a crime or as having an illicit destination.
Исполнив своё предназначение, она сгинет без следа. Once she has served her purpose, then that too will be cast away.
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites.
Задача обеспечить эффективный контроль осложнялась тем, что многие грузы перевозятся через третьи страны с целью скрыть их истинное предназначение и конечный пункт назначения или обойти строгие системы контроля. The problem of effective control was made more difficult because many shipments were directed through third countries in an attempt to disguise their real purpose and final destination or to exploit weaknesses in control systems.
Я должен выполнить своё предназначение любой ценой. I have to attain my purpose at all costs.
Огромные российские подводные лодки проекта 949А «Антей» были спроектированы в годы холодной войны и имели вполне конкретное предназначение: вести охоту на американские авианосцы, являющиеся гордостью ВМС США и основой их морского могущества. Russia’s enormous Oscar-class nuclear attack submarines, known as the Project 949A, were designed during the Cold War with a specific mission in mind: to go hunting for American aircraft carriers, the pride of American naval power.
Несоблюдение может также объясняться неспособностью государств действовать в полном соответствии со своим обязательством не допускать «косвенную поставку, продажу или передачу» тем, кто фигурирует в перечне, включая необходимость контролировать конечное предназначение поставок оружия через выдачу лицензий конечным пользователям и с помощью других аналогичных мер. Non-compliance may also arise from the failure of States to act in full accordance with their obligation to prevent “indirect supply, sale, or transfer” to those on the List, including the need to control the end destination of arms shipments through end-user licensing and similar measures.
Очередь обладает рядом свойств, описывающих ее предназначение и состояние. A queue has many properties that describe the purpose and status of the queue.
Ее основное предназначение заключалось в том, чтобы отбить у Ирана желание вторгнуться на территорию со стороны границы по реке Шатт, права собственности на которую оспариваются между этими странами, и которая была основной ареной наиболее интенсивных военных действий в восьмилетней Ирано-Иракской войне. Its implicit mission is to discourage Iran from venturing across the Shatt river border, contested territory and scene of the most intense fighting of the eight-year Iran-Iraq war.
Существующие в настоящее время временные схемы внебюджетного финансирования ОПТОСОЗ затрудняют также планирование и осуществление работы секретариата, поскольку ни сумма внебюджетных средств, ни сроки их выделения, ни предполагаемые способы их использования, ни предназначение (ЕЭК ООН или Европейское бюро ВОЗ) не известны заранее с достаточной определенностью, чтобы позволить эффективно программировать и осуществлять эти проекты. The present ad hoc extra-budgetary funding arrangements for THE PEP also complicate the planning and execution of secretariat work, since neither the amount of extra-budgetary funds, nor the time of availability, nor their intended use and destination are known beforehand with sufficient certainty to allow for efficient programming and implementation of these projects.
Главное предназначение этой винтовки — поражать цели в тяжелой нательной бронезащите. The express purpose of this rifle was to defeat targets that wear heavy body armor.
На эти вопросы нет и не будет однозначных ответов; но важнее то, что миллионы западных европейцев не желали это выяснять на практике, а поэтому считали НАТО жизненно важной организацией, понимали ее цели и предназначение и считали, что она обеспечивает им сохранение жизни. These questions will continue to be contentious; but what mattered was that there were millions of Western Europeans who didn’t want to find out and who therefore believed that NATO was essential, had a mission that they understood, and was relevant to their lives.
Кроме того, на основании статьи 301 Уголовного кодекса лица, приобретающие, преобразующие или передающие имущество, зная, что оно добыто посредством совершения тяжкого преступления; лица, укрывающие или скрывающие его природу, происхождение, местонахождение, предназначение, перемещение или права на имущество или собственность, наказываются лишением свободы на срок от шести месяцев до шести лет и штрафом в размере тройной стоимости имущества. Article 301 of the Penal Code establishes prison terms of six months to six years and a fine equivalent to three times the value of the property in question to anyone who knowingly acquires, converts or transmits property originating from a serious offence; anyone who hides or conceals its nature, origin, location, destination, movement or the rights over or ownership of the said property.
Похоже, что Белый дом также неверно понял и предназначение этого закона. The White House also seems to have gotten the purpose of this legislation wrong as well.
Продолжая навязчиво думать о первой цифре дефицита после запятой даже во время затянувшейся стагнации, Экофин (совет европейских министров финансов) упускает из виду как основное свое предназначение, состоящее в том, чтобы сдерживать самых расточительных правительственных должников, так и общую картину, заключающуюся в обеспечении экономического роста по всей Европе. By remaining obsessed about the first decimal point of a deficit, even in a time of prolonged stagnation, Ecofin (the Council of European finance ministers) misses both the point of its mission, restraining the most profligate of government debtors, and the big picture about bringing growth to Europe.
•... существует множество типов индикаторов, каждый из которых имеет свое предназначение и преимущество; •... there are many types of indicators, each with their own purpose and benefit.
В своем выступлении г-н аль-Махмуд подчеркнул важное значение соблюдения прав человека, без чего человеку не дано выполнить свое предназначение как мыслителя, работника, производящей силы и новатора, отметив при этом, что такие права включают широкий круг понятий, в том числе и удовлетворение таких важнейших потребностей повседневной жизни, как осуществление права на жилище, свободу и достойное существование. Mr. Al Mahmoud, in his address, stressed the importance of human rights, without which man cannot carry out his mission as a thinker, worker, productive element and innovator, noting that such rights embodied a broad perception, including the provision of basic needs of life such as right to housing, freedom and decent living.
Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм. The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!