Примеры употребления "Правлением" в русском с переводом "administration"

<>
Переход от американского либерального национализма к американскому постнационализму произошел в промежутке между правлением администраций Никсона и Клинтона. In hindsight, the shift from American liberal nationalism to American postnationalism took place between the Nixon and Clinton administrations.
К последней категории относятся все большие посягательства на гражданские свободы в Соединенных Штатах, которые сегодня можно сравнить с правлением администрации Ричарда Никсона более тридцати лет тому назад. The latter category includes an increasing assault on civil liberties within the United States that now compares to that of Richard Nixon's administration more than thirty years ago.
Тамилы с 16-го века находились под португальским, голландским и британским правлением, в то время как большинство сингалов до 19-го века жили под властью собственного короля в королевстве Канди. Another factor arose from the fact that Tamils, on the whole, had been open to a succession of Portuguese, Dutch, and British administrations from the 16th century onwards, while most Sinhalese lived under their own king in the Kandyan kingdom until the 19th century.
Администрация Обамы привлекла в свои ряды большие таланты для решения этой проблемы. Майк Макфол серьезный исследователь России и пламенный сторонник демократизации. До прихода в команду Обамы он проводил важное исследование об упущенных возможностях российской экономики в связи с правлением Путина и о их последствиях. The Obama administration put talent on the team for this problem: Mike McFaul is both a serious scholar of Russia and an ardent advocate of democratization who, before joining the Obama campaign, had run an important study of the opportunity cost to the Russian economy of Putin’s governance.
Совместная временная административная структура есть первый шаг в направлении более прямой системы правления. A joint interim administrative system marks the first step towards a more direct system of administration.
Роль четвертой власти была особенно важной во время правления администрации президента Джорджа Буша. The role of the Fourth Estate was particularly important during the administration of President George W Bush.
Также это может быть связано с изменением иранской политики администрации на втором году правления. This also has an impact on where the administration is taking Iran policy in its second year.
В последние месяцы правления администрации Обамы произошло резкое усиление напряженности между США и Россией. Tensions between the United States and Russia rose rapidly during the final months of the Obama administration.
Торговая политика США в отношении Китая в период правления Обамы стала отражением этих перемен в настроениях. U.S. trade policy toward China during the eight years of the Obama administration reflected this new tone.
И, в третий раз подряд, вновь избранный президент США начнет свое правление с попытки улучшения двухсторонних отношений. And for the third time in a row, a new US president will start his administration with ambitions to improve bilateral relations.
Тогда, как и сейчас, первые два года правления реформаторов сопровождались неблагоприятными внешними событиями на мировых нефтяных рынках. Then, as now, the first two years of a reformist administration were thwarted by adverse external developments in the international oil markets.
Во время правления Джорджа Буша младшего Макфол пренебрежительно относился к политике в отношении России со стороны администрации. During the administration of George W. Bush, McFaul was contemptuous of our Russian policy.
Во время застойных лет правления администрации Буша предложение работники в этой сфере было гораздо выше спроса на него. During the stagnant economic years of the Bush administration, such workers were plentiful.
Более того, во время политического противостояния, Калдерон без лишнего шума работал над формированием администрации и утверждением стратегии правления. Moreover, during the political standoff, Calderon has worked behind the scenes to form an administration and to settle on a governing strategy.
Впервые с начала 1930-х годов за целый период правления президентской администрации имела место чистая потеря рабочих мест. This is the first time since the early 1930's that there has been a net loss of jobs over the span of an entire presidential administration.
Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона. His remarks were criticized by some as abandoning the strong dollar policy that was the Clinton Administration's hallmark.
За прошедший год Клеппер и директор ЦРУ Джон Бреннан (John Brennan) рассекретили большинство из них — до периода правления Форда. Over the past year, Clapper and CIA director John Brennan have disclosed the majority of them up through the Ford administration.
Брат Джона Кеннеди Роберт много раз тайно встречался с агентом советской разведки Георгием Большаковым в период правления администрации Кеннеди. John F. Kennedy’s brother Robert met secretly with a Soviet intelligence agent named Georgi Bolshakov many times during the Kennedy administration.
Эти улучшения позволили отвоевать то лучшее тактическое положение, которого FARC достигла во время правления администрации предшественника Пастраны, Эрнесто Сампера. Due to these improvements, the superior tactical position that the FARC had achieved during the administration of Pastrana's predecessor, Ernesto Samper, which had resulted in serious military setbacks and the abduction of hundreds of soldiers and officials, was reversed.
Поэтому администрация Буша может с энтузиазмом поддерживать возврат к гражданскому правлению и заявлять о долгожданной победе демократии в мусульманской стране. The Bush administration can therefore enthusiastically back a return to civilian rule and claim a much-needed victory for democracy in a Muslim country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!