Примеры употребления "Потратив" в русском

<>
Семьи в Соединённых Штатах, потратив слишком много денег, задавлены долгами. Households in the United States, having spent too much, are now weighed down by debt.
— В этом легко может убедиться каждый, потратив немного времени в интернете». “Everyone can assure himself by spending some time in the Internet.”
Она также воспользовалась финансовыми резервами, потратив около 88 миллиардов долларов на поддержку рубля. She also rifled through the country's financial reserves account, spending around $88 billion last year in forex market interventions to keep the ruble alive.
Мы вчера объездили 15 магазинов винтажной одежды, потратив 530 фунтов на стильные костюмы. We spent yesterday going round 15 vintage clothing outfitters, spending 530 quid on zoot suits.
Что мы оставим на память о себе, потратив два миллиарда евро на военные расходы? What will we leave as a souvenir, after two billion euros of military spending?
Потратив 1 миллиард долларов на лечение туберкулёза в год, можно спасти один миллион жизней. Spending $1 billion on tuberculosis treatment in a year would save one million lives.
Потратив 200 миллионов долларов, можно предотвратить несколько сотен тысяч смертей, извлекая прибыль, которая в 25 раз превышает расходы. Spending $200 million could avert several hundred thousand deaths, yielding benefits that are 25 times higher than the costs.
Между тем, в 2012 году Путин выиграл на выборах в России, потратив всего 30 центов на каждый голос. By contrast, Putin won the 2012 presidential election in Russia spending only spent 30 cents per vote.
Потратив огромное количество валютных резервов, в феврале 2016 года банк решил ввести новое правило формирования центрального паритетного курса. Having spent a huge amount of foreign-exchange reserves, it decided in February 2016 to introduce a new rule for setting the central parity rate.
Потратив 300 тысяч долларов, он получил ответ: из 159 наиболее концентрированных метаболитов с определенной биологической функцией 108 отражали циркадный ритм. After spending $300,000, he had the answer: Of the 159 most highly concentrated metabolites with a known biological function, 108 showed a daily rhythm.
Потеряв тысячи жизней и потратив триллионы долларов, Америка на Ближнем Востоке находится сегодня в гораздо более неблагоприятном положении, чем прежде. After losing thousands of lives and spending trillions of dollars, we are in far worse shape now in the Middle East than ever before.
Потратив один доллар на диагностику и лечение туберкулеза, можно получить $43, так как люди смогут жить намного дольше и продуктивней. Spending a dollar on diagnosis and treatment pays back $43 by giving people many more years of productive life.
Команда экономистов под руководством Дэвида Монтгомери дает следующие оценочные данные: потратив 359 миллионов долларов США, можно реально сократить выбросы сажи на 19%. A team of economists led by David Montgomery estimates that spending $359 million could realistically slash 19% of black carbon emissions.
Потратив почти сто миллиардов долларов в попытке (в конечном счете, безуспешной) защитить рубль, Центробанк в марте прошлого года фактически признал свое поражение. After spending the better part of a hundred billion dollars in an (ultimately futile) effort to defend the ruble, the Central Bank essentially threw in the towel last March.
Если клиент может заработать поощрение, потратив определенную сумму или приобретя определенное количество продуктов, выберите Покупка продуктов по сумме или Покупка продуктов по количеству. If a customer can earn rewards by spending a specific amount or buying a specific quantity of products, select Purchase products by amount or Purchase products by quantity.
За миллиарды, потраченные на реконструкцию, можно обучить каменщиков, потратив считанные доллары в расчёте на каждый дом, которые они построят за всю свою жизнь. For the billions spent on reconstruction, you can train masons for dollars on every house that they end up building over their lifetime.
Безрезультатно потратив в конце 2014 года более 67 миллиардов долларов на стабилизацию своей валюты, Россия с тех пор не израсходовала ни цента на поддержание рубля. Since blowing more than $67 billion in a failed effort to steady the currency at the end of 2014, Russia hasn’t spent a penny to prop up the ruble.
Потратив годы, пытаясь изолировать экономику США от последствий ее же собственного банковского кризиса, ФРС, в конечном счете, по-видимому, придется спасать также и банки Китая. After spending years attempting to insulate the US economy from the upshot of its own banking crisis, the Fed may ultimately be forced to bail out China’s banks, too.
Потратив десятилетие на то, чтобы разобрать обломки государственного социализма, большинство этих стран раздражает мысль о том, чтробы импортировать идею солидарности европейского социального рынка через ЕС. Having spent a decade dismantling the debris of state socialism, most of these countries chafe at the idea of importing the European social market's idea of solidarity via the EU.
Потратив десятилетие на то, чтобы разобрать обломки государственного социализма, большинство этих стран раздражает мысль о том, чтобы импортировать идею солидарности европейского социального рынка через ЕС. Having spent a decade dismantling the debris of state socialism, most of these countries chafe at the idea of importing the European social market's idea of solidarity via the EU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!