Примеры употребления "Попыталась" в русском

<>
Она даже не попыталась помочь. She didn't even try to help.
Она попыталась покончить жизнь самоубийством. She attempted to kill herself.
Только я попыталась ее зарегистрировать. There's me, trying to get her booked in.
В конце 2008 года одна компания попыталась пробить новый путь. At the end of 2008, one company attempted to beat a new path.
Она попыталась в третий раз. She tried a third time.
Группа «Диссернет» попыталась сделать общие выводы из результатов своих изысканий. Dissernet has attempted to draw general conclusions from its findings.
Лоранс хоть попыталась возобновить дело? Did Laurence even try to get the case reopened?
Россия попыталась добиться запрета этой песни в 2016 году, но потерпела неудачу. Russia actually attempted to get the song banned in 2016, but were unsuccessful.
Потом я попыталась аннулировать чек. So I tried to cancel the cashier's check.
Довольно маленькая группировка российских войск численностью 25 тысяч человек попыталась штурмом брать здания в этом городе. A relatively small Russian force of 25,000 men attempt to storm key buildings in Grozny.
Она попыталась покончить с собой. She tried to kill herself.
Администрация Клинтона попыталась ограничить усилия в то время премьер-министра Нетаньяху по строительству новых поселений около Вифлеема. The Clinton administration attempted to put brakes on then-Prime Minister Netanyahu's efforts to construct a new settlement near Bethlehem.
Фон Тунзельман попыталась провести замысловатую демонстрацию. Von Tunzelmann tried a tricky demo.
Один раз в 1680-х годах Москва даже попыталась подкупить Константинопольский патриархат, чтобы обеспечить себе власть над Киевом.) At one point in the 1680s Moscow even attempted to bribe the Patriarchate of Constantinople to ensure Moscow’s dominance over Kyiv.)
Она попыталась выжать сок из апельсина. She tried to squeeze the juice out of the orange.
Канцлер Германии Ангела Меркель только что попыталась — в равной степени непринужденно и серьезно — определить, что это значит — быть немцем. German Chancellor Angela Merkel has just attempted, with equal measures of levity and earnestness, to define what it means to be German.
Я попыталась собрать всё своё мужество. I tried to call deep on my courage.
Когда Насеристская партия попыталась свергнуть Салеха спустя всего 100 дней его президентства, аль-Ахмар защитил его и подавил переворот. When the Nasserite party attempted to overthrow Saleh less than 100 days into his presidency, al-Ahmar defended him and quashed the coup.
Аманпур попыталась призвать Клинтон к самоанализу. Amanpour tried to draw out self-reflection from Clinton.
В течение 20 месяцев обсуждения нового дела в суде сторона обвинения так серьезно и не попыталась объяснить это запутанное дело. During 20 months in court, the prosecution has never seriously attempted to explain its muddled case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!