Примеры употребления "Полномасштабного" в русском

<>
Полномасштабного российского вторжения по всем азимутам мы абсолютно не исключаем». “We don’t rule out a full-scale Russian invasion.”
"Совсем несложно будет превратить эти устройства в приборы полномасштабного слежения". "It would be fairly easy to turn these devices into full-fledged tracking devices."
Шествие в Потомаке и сборище у Пентагона - результат полномасштабного бунта. Marched across the Potomac and amassed at the Pentagon, resulting in a full-scale riot.
«Японии следует занять позицию посредине между Россией и Соединенными Штатами» для того, чтобы предотвратить создание полномасштабного альянса между Россией и Китаем, отметил Судзуки в ходе интервью. “Japan needs to take the middle ground between Russia and the U.S.” to prevent a full-fledged alliance between Russia and China, Suzuki said in an interview.
Но полное отделение, как правило, достигается за счет полномасштабного конфликта. But full secession is usually achieved through full-scale conflict.
И действительно, бывший председатель Федеральной резервной системы США Пол Волкер считает, что США настолько уязвимы в макроэкономическом отношении, что он предсказывает 75% вероятность наступления полномасштабного кризиса доллара в течение нескольких ближайших лет. Indeed, former Chairman of the US Federal Reserve Paul Volcker sees the US as so macroeconomically vulnerable as to be running a 75% chance of a full-fledged dollar crisis over the next several years.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Hamas apparently did not envision a full-scale confrontation with Israel when it refused to renew a six-month truce.
В новой административной инструкции по дисциплинарному процессу будут описаны различные источники и механизмы для подачи сообщений о неправомерных действиях, определены ответственные должностные лица и/или подразделения и будут содержаться критерии для оценки наличия оснований для возбуждения полномасштабного расследования. The new administrative instruction on the disciplinary process will describe the various sources and mechanisms for reporting allegations of wrongdoing, defining the responsible officials and/or offices and containing the criteria for assessing whether a full-fledged investigation is warranted.
Между тем, Порошенко избегает полномасштабного наступления на олигархов и коррумпированный чиновничий аппарат. Meanwhile, Poroshenko has shrunk from a full-scale assault on the oligarchs and corrupt civil service.
Однако этой историей другие средства массовой информации не заинтересовались, и не было проведено полномасштабного расследования. But the story had never been picked up by the media, and there had never been a full-scale investigation.
В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года. In Georgia, after years of stalemate, we saw a full-scale resurgence of violence in August, 2008.
Но если Россия не стоит на пороге полномасштабного вторжения, то что же она в таком случае намерена делать? So if Russia isn’t on the brink of a full-scale invasion, what is it up to?
Если не будут приняты оперативные и конкретные меры, Совет может оказаться перед лицом полномасштабного кризиса, вышедшего из-под его контроля. Unless prompt and concrete measures are adopted, the Council may be faced with a full-scale crisis beyond its control.
После полномасштабного экономического кризиса в Аргентине и замедления темпов экономического роста во всем регионе значительно обострились дебаты по вопросам экономической политики. In the wake of Argentina's full-scale collapse and the slowing of economic growth across the region, debates about economic policy have intensified.
В настоящее время нет ни компетентного персонала, ни экономических ресурсов для осуществления быстрого полномасштабного генерального планирования всех городских районов, в которых оно необходимо. At present there is neither the competent personnel nor the economic resources to carry out fast, full-scale master planning for all urban areas where it is required.
Будут предприняты серьезные усилия для замены устаревшего традиционного оборудования и определения оптимального сочетания технологий для их полномасштабного применения, охватывающего как печатание, так и распространение документов. Serious efforts will be made to replace outdated traditional equipment and to identify the most appropriate mix of technology for its full-scale application, covering both printing and distribution.
Наши совместные усилия по укреплению мира в Бурунди заложат основу для полномасштабного осуществления правительственной стратегии сокращения масштабов нищеты в интересах долгосрочного развития на благо всех бурундийцев. Our joint efforts to consolidate peace in Burundi will lay the foundation for full-scale implementation of the Government's poverty reduction strategy for long-term development, to the benefit of all Burundians.
При этом огромный потенциальный выигрыш от такого вмешательства, измеряемый триллионами долларов, контрастирует с его низкими прямыми затратами – требуется всего лишь несколько миллиардов для полномасштабного применения данной технологии. Moreover, the large potential upside, measured in trillions of dollars, contrasts with low direct costs – in the single-digit billions for full-scale deployment.
Полномасштабного экономического коллапса удалось избежать только после предоставления МВФ досрочного займа, вдвое – до 9,9 миллиардов долларов – увеличившего резервы Украины; к концу месяца обменный курс более-менее восстановился. A full-scale financial meltdown was avoided only when the IMF provided an early disbursement that doubled Ukraine’s reserves, to $9.9 billion; by the end of the month, the exchange rate more or less recovered.
Россия не всесильна, и применение силы на Украине, даже без полномасштабного вторжения, требует определенных жертв от ее армии, в связи с чем масштабное нападение на Грузию становится маловероятным. Russia is not omnipotent, and the stress of projecting power into Ukraine — even well short of a full-scale invasion — is reportedly taking a toll on its military, making a large incursion into Georgia less likely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!