Примеры употребления "Полицейскими правилами" в русском

<>
Во время обязательного отдыха член экипажа должен освобождаться от выполнения любых обязанностей, в том числе по наблюдению и пребыванию в состоянии готовности к выполнению своих функций; обязанности по наблюдению и соблюдению бдительности, предусматриваемые Полицейскими правилами для судов, находящихся на стоянке, не рассматриваются в качестве обязанностей по смыслу настоящего пункта. During the mandatory rest time, a crew member may not be called on to perform any duty, including supervision or standby; the watch and supervision duties provided for in the police regulations for stationary vessels shall not be considered as an obligation under this paragraph.
В этом контексте Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению подготовленный Австрией сопоставительный документ, в котором перечислены различия между ЕПСВВП, Полицейскими правилами плавания по Рейну, Основными положениями о плавании по Дунаю и Правилами плавания по реке Сава. In this context, the Working Party may wish to take note of a comparison document, prepared by Austria, which lists the differences between CEVNI, Police Regulations for the Navigation of the Rhine, Basic Rules of Navigation on the Danube and the Rules for the Navigation on Sava.
Преступник очень устал от драки с двумя полицейскими. The criminal got very tired from the fight with the two officers.
Ритм и метрическая форма являются важными правилами китайской поэзии. Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry.
Злоумышленник был ранен в перестрелке с полицейскими, информации о его личности нет. The perpetrator was wounded in a shootout with police, there is no information about his identity.
Всё должно делаться в соответствии с правилами. Everything should be done in accordance with the rules.
Если он снимет сцену так, что полицейскими будут выглядеть героями, а протестующие - бандитами, полиция начнет лучше к нему относиться и пускать туда, куда обычный человек пройти не может. If they shoot the scene in a way that makes the police look like the heroes and the protesters like bandits, then the police will start to treat them better and allow them into places a normal person isn’t allowed to enter.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом. The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico.
Это и самые простые меры типа более частых занятий в тире с полицейскими (стреляй они лучше, водитель грузовика в Ницце не смог бы так долго ехать и давить людей), и меры более сложные, например, усиление тюремной разведывательной службы и налаживание более тесного взаимодействия в процессе контртеррористической деятельности. They range from simple measures like more target practice for cops – something that might have prevented the Nice truck driver from plowing through the crowds for as long as he did – to the establishment of a stronger prison intelligence service and better coordination of anti-terrorist activities.
Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа. The issue is covered by regulations which require aircraft operators to ensure safety is maintained at all times and passengers to comply with the safety instructions given by crew members.
Некоторые из них находятся в настоящих тюрьмах, охраняемых полицейскими, расставленными за высокими стенами, обтянутыми проводами под напряжением. Some are in official prisons, guarded by police who stand behind high walls and electric wires.
Отчет Goddard отметил, что "ситуация с асбестом не управлялась в соответствии с различными правилами". The Goddard report noted that "the presence of asbestos has not been managed in accordance with the various regulations."
Но мы считаем их ... полицейскими операциями». But we view those as police ... operations."
Свободный выбрали в соответствии с правилами орбитальной механики: как и в космическом центре НАСА имени Кеннеди, ракеты в большинстве случаев запускаются в восточном направлении, чтобы использовать кинетический момент от вращения Земли. The choice of Svobodny was determined by orbital mechanics: As is the case with NASA’s Kennedy Space Center, most rockets are launched eastward to take advantage of the momentum Earth’s rotation affords.
Большую часть из них составляли протестующие, убитые полицейскими или нанятыми головорезами. Most were protesters killed by the police or by hired thugs.
В этих обязательствах учитывается наша обеспокоенность по поводу конкуренции, и они обеспечивают перспективное решение проблемы в соответствии с правилами ЕС. They address our competition concerns and provide a forward-looking solution in line with EU rules.
Например, Стефанович во взаимодействии с главным советником по вопросам деятельности полиции Энн-Мари Орлер (Ann-Marie Orler) выступил с инициативой о привлечении ее сотрудников на местах к сбору улик и доказательств в интересах следователей ООН по делу об изнасиловании гаитянского мальчика пакистанскими полицейскими. For instance, Stefanovic, working with the U.N.’s top police official, Ann-Marie Orler, launched an initiative to use her officers in the field to collect evidence on behalf of his investigators in a case involving the rape of a Haitian boy by three Pakistani police officers.
Вы подтверждаете и соглашаетесь, что вы отказываетесь от всех прав (в соответствии с Правилами обращения с денежными средствами клиента или на иных основаниях) на получение процентов на какие-либо денежные средства, хранение которых мы осуществляем от вашего имени. 6.4 You acknowledge and agree that you waive any entitlement (under the Client Money Rules or otherwise) to receive interest on any money that we hold for you.
«ФБР считает, что новые скандальные случаи применение оружия полицейскими против афроамериканцев и соответствующие судебные разбирательства в связи с такими фактами будут и дальше способствовать насилию против правоохранительных органов», — отмечается в докладе. “The FBI further assesses it is very likely additional controversial police shootings of African Americans and the associated legal proceedings will continue to serve as drivers for violence against law enforcement,” the report says.
В соответствии с правилами Противодействия легализации преступных доходов все процедуры выведения средств подлежат обработке посредством кредитных карт и банковских счетов, открытых на то же имя, что и вам торговый счет. Due to Anti-Money Laundering regulations, all withdrawals must be processed through credit cards and bank accounts that have accounts with the same legal name as your trading account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!