Примеры употребления "Полагая" в русском с переводом "figure"

<>
Отбросив сопроводительную лесть Эдди, я обычно удалил бы такое письмо, полагая, что это какой-то обман и афера. Eddie's accompanying flattery aside, I would normally trash such a letter, figuring it was a fraud or scam of some kind.
Слишком многие итальянцы пожимали плечами в ответ на ложь и неудачи Берлускони, полагая, что он вскоре уйдет, не успев причинить серьезного вреда. Too many Italians shrugged their shoulders at Berlusconi’s lies and failings, figuring that he would soon go away, having done little harm.
Самого Навального недавно осудили за хищения в ходе процесса, который большинство непредвзятых наблюдателей назвали политическим фарсом – а затем освободили по апелляции, чтобы он мог принять участие в гонке за кресло мэра. Наверное, Кремль поступил таким образом, полагая, что Навальный наберет мало, но достаточно голосов для того, чтобы этот фарс больше походил на настоящие выборы. Navalny himself, indeed, was recently convicted of embezzlement in a trial dismissed by most impartial observers as a political farce — and was then released on appeal so that he could enter the mayoral contest, presumably because the Kremlin figured he’d win just enough votes to make it look like more of a race.
Я не должен был этого делать: Эдди, полагая, что он поймал меня на крючок, послал недостающее приложение с примечанием: “Мы настолько рады, что кто-то с Вашим положением может заинтересоваться, и кстати, если у Вас есть друзья или коллеги, которых могло бы заинтересовать наше предложение, не могли бы Вы пожалуйста переслать им тоже это письмо?” I should have stifled myself: Eddie, figuring he had a live one, sent the missing attachment with a note saying “We are so glad someone of your stature might be interested and, by the way, if you have any friends or colleagues who might be interested, could you please forward this email to them also?”
Я полагал, что это, возможно, бухгалтерская ошибка. I figured it had to be an accounting mistake.
Я полагаю это "темновато" в любом случае. I figured it for "dim" anyway.
Полагаю, я должна вернуть ключи от дома. Figured I should return my house key.
Я полагаю, с пивом ты в завязке. I figured you'd be off beer.
Полагаю поэтому твой отец навестил нас сегодня. Figured that's why your father paid us a visit this evening.
Они полагают, что он продолжает свои фокусы. They figure it's gotta have more to it.
Всегда полагал, что Глюк окажется на этом столе. Always figured Glitch would end up on this table.
Я полагаю, что это почва или крошенный кирпич. I figured it was soil or crushed brick.
Я полагал что она выйдет и пойдет на работу. I figured she'd come out and go to work.
Полагаю, что мы хотим избежать "кошачьей" драки перед подиумом. I figured we'd want to avoid A catfight in front of the catwalk.
Полагаю, в честь нашего воссоединения мы используем классический прием. I figured in honor of our reunion we'd go with a classic.
Но Эд - дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает. But Ed here is an officer of the law twice decorated, so we figure it kinda evens out.
Я полагал, прибыль обеспечит хорошую заначку для моей дочери, Аманды. I figured the profits would provide a nice nest egg for my daughter, Amanda.
Полагаю, Вы считаете, что я Вам что-то должен, Грир. I suppose you'll figure as I owe you something, Greer.
Я всегда полагал, что обсчитал тебя за магазин 40 лет назад. I always figured I short-changed you on the store 40 years ago.
Я окинул все быстрым взглядом, полагал, что скажу горничной не беспокоится. I gave it a quick once-over, figured I'd tell housekeeping not to bother going in.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!